Turkish Translation |
|
|
|
|
|
lütfen, e to t.
|
| 1. |
10 Dec 2008 Wed 10:12 pm |
|
"i miss your smile very much. when do i get to see them again?"
teþekkürler 
|
|
| 2. |
10 Dec 2008 Wed 10:21 pm |
|
"i miss your smile very much. when do i get to see them again?"
teþekkürler 
My try
Gülünü çok özledim. Ne zaman tekrar onu görebilirim?
|
|
| 3. |
10 Dec 2008 Wed 10:23 pm |
|
My try
Gülün çok özledim. Ne zaman tekrar onu görebilirim?
I think we should add ü
Gülün+ü çok özledim
|
|
| 4. |
10 Dec 2008 Wed 10:27 pm |
|
Okay caným!
|
|
| 5. |
10 Dec 2008 Wed 10:27 pm |
|
what´s the difference between "+u" and without that on "Gülün+ü" ? 
|
|
| 6. |
10 Dec 2008 Wed 10:29 pm |
|
The ü makes it the object of the verb.
|
|
| 7. |
10 Dec 2008 Wed 10:29 pm |
|

|
|
| 8. |
10 Dec 2008 Wed 10:33 pm |
|
i see! so the right one was "Gülünü çok özledim. Ne zaman tekrar onu görebilirim?" 
|
|
| 9. |
10 Dec 2008 Wed 10:35 pm |
|
I think that´s okay.
|
|
| 10. |
10 Dec 2008 Wed 10:36 pm |
|
teþekkür!
|
|
| 11. |
10 Dec 2008 Wed 10:39 pm |
|
teþekkür!
|
|
| 12. |
10 Dec 2008 Wed 10:45 pm |
|
teþekkür!
It should be
teþekkürler

|
|
| 13. |
10 Dec 2008 Wed 10:47 pm |
|
ah thank you so much! so when do i use teþekkür?
|
|
| 14. |
10 Dec 2008 Wed 10:48 pm |
|
ah thank you so much! so when do i use teþekkür?
when you say ´teþekkür ederim´
|
|
| 15. |
10 Dec 2008 Wed 10:49 pm |
|
ah thank you so much! so when do i use teþekkür?
Teþekkür + ederim mean I thank you ,but Teþekkürler means thanks 
|
|
| 16. |
10 Dec 2008 Wed 10:51 pm |
|
i see now. teþekkürler! 
|
|
| 17. |
10 Dec 2008 Wed 10:54 pm |
|
i see now. teþekkürler! 
you´re welcome
|
|
| 19. |
10 Dec 2008 Wed 11:02 pm |
|
so is it ok if i say "teþekkür" on its own without being followed by "ederim" on slightly imformal occasions? 
|
|
| 20. |
10 Dec 2008 Wed 11:05 pm |
|
so is it ok if i say "teþekkür" on its own without being followed by "ederim" on slightly imformal occasions? 
Never heard that one at all. Informal is teþekkürler (thanks) or mersi.
|
|
| 21. |
10 Dec 2008 Wed 11:19 pm |
|
ok i get it 
|
|
| 22. |
10 Dec 2008 Wed 11:21 pm |
|
so is it ok if i say "teþekkür" on its own without being followed by "ederim" on slightly informal occasions?
No, unless you want to sound strange.
It would be like saying just "a thanking" in English.
The informal forms are in Marion´s post above.
|
|
| 23. |
10 Dec 2008 Wed 11:24 pm |
|
okie i get it.. so how to say "thank you very much"? 
|
|
| 24. |
10 Dec 2008 Wed 11:28 pm |
|
okie i get it.. so how to say "thank you very much"? 
Çok teþekkur ederim (çok = very, but can also mean ´much´ or ´many´
Çok güzel = very nice/very beautiful
Çok iyi = very good/very well
It gets more complicated - you can have a look at the lessons on the site if you want to learn more.
|
|
| 25. |
10 Dec 2008 Wed 11:28 pm |
|
okie i get it.. so how to say "thank you very much"? 
Çok teþekkür ederim.
|
|
| 26. |
10 Dec 2008 Wed 11:29 pm |
|
should be "gülüþünü/tebessümünü çok..." not "gülünü" 
|
|
| 27. |
10 Dec 2008 Wed 11:30 pm |
|
Sorry LIR-didn´t see you there!
|
|
| 28. |
10 Dec 2008 Wed 11:31 pm |
|
should be "gülüþünü/tebessümünü çok..." not "gülünü" 
u mean? 
|
|
| 29. |
10 Dec 2008 Wed 11:31 pm |
|
çok teþekkür ederim or çok teþekkürler
mmm.... I am too slow at typing it seems.....
|
|
| 30. |
10 Dec 2008 Wed 11:34 pm |
|
should be "gülüþünü/tebessümünü çok..." not "gülünü" 
Why?
|
|
| 31. |
10 Dec 2008 Wed 11:37 pm |
|
Because smile is "gülüþ/tebessüm" in Turkish, rose is "gül"...
|
|
| 32. |
10 Dec 2008 Wed 11:37 pm |
|
"i miss your smile very much. when do i get to see them again?"
"Gülüþünü/tebessümünü çok özledim. Onu tekrar ne zaman görebilirim?"
It is not gülünü, it is gülüþünü. Because "smile" here is not a verb but a noun, so it must be gülüþ/tebessüm.
to smile - gülmek
smile - gülüþ, tebessüm
|
|
| 33. |
10 Dec 2008 Wed 11:38 pm |
|
Okay-thanks.
|
|
| 34. |
10 Dec 2008 Wed 11:50 pm |
|
oh i see, thanks Faruk! 
|
|
|