Turkish Translation |
|
|
|
|
|
aşkıııımmm
|
| 10. |
03 Apr 2006 Mon 07:46 pm |
|
Quoting miss_ceyda: Quoting uYkuSuz: Quoting miss_ceyda: how and where is aşkısı used??
shouldnt it be aşkı?? |
it's like bitaneSi..
askisi is correct..
his askisi
her aski or her askisi ..
Sometimes we use -si to make a word cuter.. ( for some words )
|
so for eg.. errmm... could i say to my bf...
"herhalde iyi olacak... kimin aşkısı???" hehe |
exactly.. its illegal ( rules say " u cant use " ) .. but we ( especially west side people ) use it to call our darlings..
"kimin askisi gelmis "
"herhalde iyi olacak .. kimin askisi "
"o cok guzel yemek yapar.. kimin askisi "
"askisi naber " .. are also correct..
but again.. this is west side speakin way .. against to rules..
|
|
| 12. |
03 Apr 2006 Mon 07:52 pm |
|
Quoting miss_ceyda:
yeah.. iv heard this too..
lets say there was a child and a woman.. the woman is talking with the childs mother and she could address the mother as "annesi" yeah??
i was just confused because "aşkısı" seems to have 2 suffixes.. olur mu ya?? :S |
olmaz tabii you got it.
|
|
| 13. |
03 Apr 2006 Mon 07:55 pm |
|
Quoting caliptrix: Quoting miss_ceyda:
yeah.. iv heard this too..
lets say there was a child and a woman.. the woman is talking with the childs mother and she could address the mother as "annesi" yeah??
i was just confused because "aşkısı" seems to have 2 suffixes.. olur mu ya?? :S |
olmaz tabii you got it. |
yaa.. you two are just contradicting each other now!! :S karıştırıyorsunuz kafamı beeea!!
|
|
| 14. |
03 Apr 2006 Mon 08:00 pm |
|
if uykusuz says so, ok i change my idea. i am not studying Turkish and i didnt see much usage. So i did say something but i may be wrong.
|
|
| 15. |
03 Apr 2006 Mon 08:01 pm |
|
Quoting caliptrix: if uykusuz says so, ok i change my idea. i am not studying Turkish and i didnt see much usage. So i did say something but i may be wrong. |
hee... iyi o zaman ya...
|
|
| 16. |
03 Apr 2006 Mon 08:10 pm |
|
Quoting miss_ceyda: Quoting caliptrix: if uykusuz says so, ok i change my idea. i am not studying Turkish and i didnt see much usage. So i did say something but i may be wrong. |
hee... iyi o zaman ya...  |
another example :
"ibrahim erkal - canısı" song..
and i m sayin it again.. especially in izmir u can see this kind of words.. its against to rules.. but sometimes we use it to make somewords cuter..
" canısı naber "
" aşkısı gelmis "
" bitanesi ne baksen ne guzel giyinimis " ..etc..etc.. i hv never seen this speakin way at east side..
|
|
| 17. |
03 Apr 2006 Mon 08:12 pm |
|
ayy.. çok tatlı ya... aşkısı gelmişşş hihi this is my fav.
|
|
| 18. |
03 Apr 2006 Mon 08:27 pm |
|
kim bu aşkısı ya?
|
|
| 19. |
03 Apr 2006 Mon 08:28 pm |
|
Quoting caliptrix: kim bu aşkısı ya? |
profilmdeki resimlere bakarsan görürsün
nyse arkadaşlar, ben kaçar artık.. cnm sıkıldı valla...
hadi ii akşmlar!!
|
|
| 20. |
03 Apr 2006 Mon 09:03 pm |
|
Quote: exactly.. its illegal ( rules say " u cant use " ) .. but we ( especially west side people ) use it to call our darlings..
"kimin askisi gelmis "
"herhalde iyi olacak .. kimin askisi "
"o cok guzel yemek yapar.. kimin askisi "
"askisi naber " .. are also correct..
but again.. this is west side speakin way .. against to rules.. |
so, istn't is just argo then?
|
|
|