Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T-E urgent please
(13 Messages in 2 pages - View all)
1 2
1.       the 5th element
129 posts
 05 Jan 2009 Mon 05:49 pm

kendine iyi bak umarým beni anlamýssýndýr aským her halde ben de seni seviyorum yazýn benimle kalmak istiyorsan o zaman senin çaliþmaný istemiyorum alanya da ben çalýsayým ama sen çalýsma çünkü tek sorun iþ imkaný biliyomusun eger bana yardýmcý olursan her sorunu hallederiz benim seninle kafamýzýn uyacaðina inanýyorum ben seni nasýl kýskanýrým eger benim karým olursan sayet ciddi olmaný ve her zaman benim kadýným olmaný isterim sen beni arabistanda mý yasýyor sannediyorsun ben türkiyelim ben kýskanýrsam seni normaldir bazý konularda ama her konu da deðil tabiki seni hayatta sýkmam dinini deðiþtir müslüman ol di,ye zaten müslümanlýk dinin de zorla hiç bir sey olmaz tamam mý eger ben seni zorlarsam zaten bu benim dinimce hos karsýlanmaz iyi deðildir ama ben seninle evlendikten sonra da mutlu olacaðimiza inanýyorum çünkü ben kendimden eminim çünkü ben seni gerçekten seviyorum eger sana deger vermeseydim bunlarýn hiç birini sana yazmazdým sunu unut ma senin nereli olup veya ýrkýn törelerin beni ilgilendirmez eger ki ben seni seviyorsam sen benim karým olacaksan senin kocan olacaksam tabiki her seyine karýsmam ama karýsmam gerektiði yerde karýsýrým çünkü benim eþim olacak kiþinin kötülüðünü istemem bende seni özlüyorum sana da alanyada yaz ýn  seninle kalacaðim diye  söz veremem             haberin olsun kendine iyi bak eger birbirimi ze karsý saygýlý sevgili ve hos görülü olursak aramýzda hiç bir zaman sorun olmaz ama bana ben olduðum için deðer ver tamam mý öpüyorum

2.       sonunda
5004 posts
 05 Jan 2009 Mon 06:06 pm

Some punctuation would be nice.

3.       insallah
1277 posts
 05 Jan 2009 Mon 07:22 pm

 

Quoting sonunda

Some punctuation would be nice.

 

 . , "     " . ? !  -  Any good caným

 

 

Seriously though it´s so dull trying to guess where sentences end and start.

4.       the 5th element
129 posts
 05 Jan 2009 Mon 07:32 pm

Yes I agree - punctuation wouldn`t harm... And I am sorry ...But I don`t know - what can i do at the moment if I have recieved it like this?{#lang_emotions_confused} Can someone help to translate? I will try to speak with him to change his grammar habits for next time...

5.       ZulfuLivaneli
1200 posts
 05 Jan 2009 Mon 07:35 pm

My try. Final Version

Take care! I hope you understood me, my love. Anyway, I love you too. If you want to stay with me this summer, I don´t want you to work. Let me work in Alanya, not you, because you know the only problem is the chance of work. If you help me, we can solve every problem.

I believe that we´ll both think the same way.

 

How can i be jealous, if you are to be my wife, I want you to be serious, and i want you to be my wife always. You act as if i come from Arabia! I´m a Turk, and if I become jealous about some things, that´s normal, but not about everything! I won´t constrict you by saying you´d have to change your religion, or to be a muslim. In the islamic belief, nothing is done against one´s will. OK?  Forcing you to do something is not well received according to my religion, it´s not good.

But i believe that after I marry you, we will be happy. because I´m sure of myself, and because I truely love you. If I wouldn´t respect you, I would not have written any of this.  Don´t forget that. I don´t care where you come from, or about your peoples´ traditions.

If I love you, and if you´ll be my wife and if I´ll be your husband, I can´t interfere with everything, but in case I have to, I will, because you´ll be my wife.

I don´t want anyone to do bad. I too miss you.  I can´t promise you to stay with you in Anlanya this summer.     

Awaiting your message. Take care of yourself. If we respect and love eachother and are tolerant towards eachother, there will be no problem whatsoever between us, but respect me for who I am, OK?

Kisses.

 

6.       insallah
1277 posts
 05 Jan 2009 Mon 07:38 pm

 

Quoting the 5th element

Yes I agree - punctuation wouldn`t harm... And I am sorry ...But I don`t know - what can i do at the moment if I have recieved it like this?{#lang_emotions_confused} Can someone help to translate? I will try to speak with him to change his grammar habits for next time...

 

 

I wasn´t having a go at you , I realise that you are sent it like this, it just makes it harder (and longer)

 

i´m sure someone will help you out soon

(edit They already have

7.       sonunda
5004 posts
 05 Jan 2009 Mon 07:39 pm

 

Quoting insallah

 . , "     " . ? !  -  Any good caným

 

 

Seriously though it´s so dull trying to guess where sentences end and start.

 

haha-I agree and it takes forever!

8.       sonunda
5004 posts
 05 Jan 2009 Mon 07:42 pm

Good old zulfu-he´s a saint!   

9.       ZulfuLivaneli
1200 posts
 05 Jan 2009 Mon 07:44 pm

Sainta Claus, that is.

10.       MarioninTurkey
6124 posts
 05 Jan 2009 Mon 07:54 pm

 

Quoting ZulfuLivaneli

 

benim seninle kafamýzýn uyacaðina inanýyorum

 

 I believe that the way we think will be similar.

or

I believe that you and I will get on, and agree.

11.       MarioninTurkey
6124 posts
 05 Jan 2009 Mon 07:54 pm

 

Quoting ZulfuLivaneli

 

 

 tabiki her seyine karýsmam ama karýsmam gerektiði yerde karýsýrým

I can´t interfere with everything, but in case I have to, I will.  (maybe the verb ´interfere´ is wrongly chosen. Any suggestions?)

 

 

 No suggestions: you got it spot on!

12.       sonunda
5004 posts
 05 Jan 2009 Mon 07:59 pm

or could it be ´be in charge of´ ?

13.       the 5th element
129 posts
 05 Jan 2009 Mon 08:00 pm

Big "THANK YOU" for Santa Claus ...and for everyone who tried to translate it {#lang_emotions_flowers} And I will try to force him to use punctuation in future {#lang_emotions_you_smartass}{#lang_emotions_bigsmile}

(13 Messages in 2 pages - View all)
1 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked