Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
text to an elder, english-turkish translation pls
(18 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       deli_13
63 posts
 25 Jan 2009 Sun 06:28 pm

hi i have a turkish friend who is really worrying me cus they have completly changed character, outbursts of anger and blaming everyone else for their problems can anyone help me translate a text to their mom cus im really worried.

 

i wanted to say something along the lines of.....

 

Hi anne, how are you?. How is N*****? I´m really worried about him, he´s acting very different is everything ok?

 

Or something along those lines, im welcome to any suggestions

 

thanxs in advance

2.       christine
443 posts
 25 Jan 2009 Sun 06:42 pm

His this person a friend or a boyfriend?

3.       sonunda
5004 posts
 25 Jan 2009 Sun 06:46 pm

 

Quoting deli_13

hi i have a turkish friend who is really worrying me cus they have completly changed character, outbursts of anger and blaming everyone else for their problems can anyone help me translate a text to their mom cus im really worried.

 

i wanted to say something along the lines of.....

 

Hi anne, how are you?. How is N*****? I´m really worried about him, he´s acting very different is everything ok?

 

Or something along those lines, im welcome to any suggestions

 

thanxs in advance

 

My try

 

Merhaba Anne,nasýlsýn? N*** nasýl?  Onu çok merak ediyorum,o farklý-herþey iyi mi?

4.       pazhystama
100 posts
 25 Jan 2009 Sun 07:16 pm

 

Quoting sonunda

My try

 

Merhaba Anne,nasýlsýn? N*** nasýl?  Onu çok merak ediyorum,o farklý-herþey iyi mi?

 

shouldn´t it be ...onun için çok marak ediyorum... ?

5.       Melek74
1506 posts
 25 Jan 2009 Sun 07:46 pm

 

Quoting pazhystama

shouldn´t it be ...onun için çok marak ediyorum... ?

 

I agree with Sonunda (but I´m a learner too, so I could be wrong), I think merak etmek takes an accusative, so it should be "onu merak ediyorum". 

 

You could probably say "onun için endiþeleniyorum" too.

 

Maybe a native speaker can clarify

6.       Melek74
1506 posts
 25 Jan 2009 Sun 08:03 pm

Would it also be acceptable to say:

 

"Çok farklý bir þekilde davranýyor" for "he´s acting very differently"?

 

Thanks.

 

 

 

7.       deli_13
63 posts
 25 Jan 2009 Sun 08:06 pm

 

Quoting christine

His this person a friend or a boyfriend?

 

 a friend i worked for his dad´s estate agents last year

8.       sonunda
5004 posts
 25 Jan 2009 Sun 08:09 pm

 

Quoting Melek74

Would it also be acceptable to say:

 

"Çok farklý bir þekilde davranýyor" for "he´s acting very differently"?

 

Thanks.

 

I just put ´he´s different´ because it was too complicated for me!

9.       caliptrix
3055 posts
 25 Jan 2009 Sun 08:24 pm

 

Quoting pazhystama

shouldn´t it be ...onun için çok marak ediyorum... ?

 

"onu çok merak ediyorum" is ok. but looks like you don´t know him/her/it and you want to know him/her/it closely.

 

"onun için endiþeleniyorum" is "I am worrying about him/her/it"

 

 

10.       sonunda
5004 posts
 25 Jan 2009 Sun 08:26 pm

Thanks caliptrix.

(18 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked