Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Turkish to english, please
(17 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       sandee
47 posts
 15 Feb 2009 Sun 01:29 am


 

Elalemi baștan çýkar, yalnýzlýðýn  tadýný çýkar, gelsin biri gitsin biri, silicem gelmiși geçmiși. Mutlu olmak senin elinde unutma, kýymet bilmez onlar aldanma, yorulma.

 

 

Thanks.

2.       Uzun_Hava
449 posts
 15 Feb 2009 Sun 02:40 am

 

Quoting sandee


 

Elalemi baștan çýkar, yalnýzlýðýn  tadýný çýkar, gelsin biri gitsin biri, silicem gelmiși geçmiși. Mutlu olmak senin elinde unutma, kýymet bilmez onlar aldanma, yorulma.

 

 

Thanks.

 

 I am not a native speaker that this seems pretty idiomatic especially the last part.   I hope a native speaker can help.  Literally it means.

 

"From the first remove everyone, remove the taste of loneliness,  someone must come and must go, I will wipe away the past(s).  Don´t forget that becoming happy is in your hands.  Doomsday unknown don´t be deceived by them don´t be wearied."  



Edited (2/15/2009) by Uzun_Hava [correction]

3.       sandee
47 posts
 15 Feb 2009 Sun 01:55 pm

Indeed, that is a quote. Thanks anyway, i am starting to understand more than half of it.

 

I am looking forward to understand all of it..

4.       MarioninTurkey
6124 posts
 15 Feb 2009 Sun 06:55 pm

 

Quoting sandee


 

Elalemi baștan çýkar, yalnýzlýðýn  tadýný çýkar, gelsin biri gitsin biri, silicem gelmiși geçmiși. Mutlu olmak senin elinde unutma, kýymet bilmez onlar aldanma, yorulma.

 

 

Thanks.

 

 In short: forget everyone else! Make yourself happy.

 

Get rid of everyone, and enjoy being alone. someone may come and go, I will wipe out the past. Don´t forget being happy is in your own hands. They don´t know what you are worth, ignore them, don´t worry about them.

5.       sandee
47 posts
 15 Feb 2009 Sun 09:04 pm

Great. Thanks a lot.

6.       walter77
34 posts
 15 Feb 2009 Sun 09:20 pm

hi, could anybody help me translating this phrase. it´s very important, please.

 

 

Ben kisaca s.u ama sen bana kisaca seni seviyorum de.

7.       MarioninTurkey
6124 posts
 15 Feb 2009 Sun 09:21 pm

 

Quoting sandee

Great. Thanks a lot.

 

 You are welcome!

8.       MarioninTurkey
6124 posts
 15 Feb 2009 Sun 09:22 pm

 

Quoting walter77

hi, could anybody help me translating this phrase. it´s very important, please.

 

 

Ben kisaca s.u ama sen bana kisaca seni seviyorum de.

 

 For short I say "s.u." but you should say to me in short "I love you".

9.       walter77
34 posts
 15 Feb 2009 Sun 10:07 pm

thank you su much for your help. friend. i really appreciate it.

10.       walter77
34 posts
 15 Feb 2009 Sun 10:20 pm

please can translate this :

 

sensiz olman olanaksi

(17 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked