Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Turkish-English
(17 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       witchie
13 posts
 23 May 2009 Sat 04:02 am

Can someone translate this sentence?

 

ah hazal ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh yaktýn beni be baþka ne deyim 23 yaþýnda aþk hayatýmý bitirdin

2.       Uzun_Hava
449 posts
 23 May 2009 Sat 08:44 am

 

Quoting witchie

Can someone translate this sentence?

 

ah hazal ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh yaktýn beni be baþka ne deyim 23 yaþýnda aþk hayatýmý bitirdin

 

My attempt:   "ah hazal(person I assume)   You burned me so much more what a statement 23 years old the my lifes passion you finished(ended)."

3.       dilliduduk
1551 posts
 23 May 2009 Sat 12:16 pm

 

Quoting witchie

Can someone translate this sentence?

 

ah hazal ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh yaktýn beni be baþka ne diyeyim? 23 yaþýnda aþk hayatýmý bitirdin

 

ah Hazal! You burned me, what else should I say? You ended my love life at the age of 23.

 

p.s: question about english "yakmak", i.e. to burn, here means like to hurt someone and ruin someone´s life, does "to burn" used like this in English as well?

4.       deli
5904 posts
 23 May 2009 Sat 12:24 pm

well im not sure about burn but we use the world scold when we are telling somone off for doing something wrong,,

 for example= my mother scolded me for pinching some money from her purseBig smile

 

 

and scold means to burn so maybe yeah

 

 

make any senseBig smile

 

 

5.       sonunda
5004 posts
 23 May 2009 Sat 02:20 pm

 

"and scold means to burn so maybe yeah"

 

I think you´re confusing ´scold´ with ´scAld´

6.       lady in red
6947 posts
 23 May 2009 Sat 02:27 pm

We do have an expression in English ´I got burned´ - e.g.  (in the case of love) - ´I got burned once before, I won´t fall in love so easily again´..   Burned in this sense meaning I was caused great pain.  Do you agree ladies?

7.       insallah
1277 posts
 23 May 2009 Sat 02:38 pm

 

Quoting lady in red

We do have an expression in English ´I got burned´ - e.g.  (in the case of love) - ´I got burned once before, I won´t fall in love so easily again´..   Burned in this sense meaning I was caused great pain.  Do you agree ladies?

 

 Yes I agree i would use it in this context ..

 

8.       sonunda
5004 posts
 23 May 2009 Sat 02:54 pm

Me too.

9.       deli
5904 posts
 23 May 2009 Sat 03:16 pm

 

Quoting sonunda

 

"and scold means to burn so maybe yeah"

 

I think you´re confusing ´scold´ with ´scAld´

 

 opps yeap my spelling was never much good in english so yes it means to burn scAld

10.       sonunda
5004 posts
 23 May 2009 Sat 03:20 pm

Big smile

(17 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked