Turkish Translation |
|
|
|
t-e
|
1. |
21 Jul 2009 Tue 12:50 am |
çokta tin (kizlar) Mizlar cart curt...hepsi hikaye.
defol unrumda böyle deðilsin..herþey yalan ve boþmuþ..gerçekler aci sen yalansin.
Senden nefret ediyorum
Bana tripp yapma
Edited (7/21/2009) by SweetKisses
Edited (7/21/2009) by SweetKisses
|
|
2. |
21 Jul 2009 Tue 12:55 am |
çokta tin (kizlar) Mizlar cart curt...hepsi hikaye.
defol unrumda böyle deðilsin..herþey yalan ve boþmuþ..gerçekler aci sen yalansin.
Senden nefret ediyorum
Not sure about ´çokta tin´, but apart from that it says:
Girls and stuff, its all just story (its fake)
Get lost, I dont even care about you (like that/that much). Everything turned out to be a lie and to be empty. The truth is painful, you are a lie. I hate you
|
|
3. |
21 Jul 2009 Tue 12:57 am |
bana trip yapma = dont get an attitude against me
|
|
4. |
21 Jul 2009 Tue 12:57 am |
cok da tin: I dont care/mind (slang)
|
|
5. |
21 Jul 2009 Tue 01:01 am |
cok da tin: I dont care/mind (slang)
I guess it is not something girls are likely to say? and is it tin or týn?
|
|
6. |
21 Jul 2009 Tue 01:01 am |
Teþekkür ederim everyone!
|
|
7. |
21 Jul 2009 Tue 01:03 am |
it s "týn" it s a very masculine usage... tough gettin unisex day by day as crazy girls began to use it 
|
|
8. |
21 Jul 2009 Tue 01:03 am |
I can´t help but always be curious where all the girls find these ´useless´ texts. Apologies for being a little rude but, it´s obvious they aren´t really directed towards them, so why would they bother?
|
|
9. |
21 Jul 2009 Tue 01:04 am |
it s "týn" it s a very masculine usage... tough gettin unisex day by day as crazy girls began to use it 
Count me in in spreading the word then 
|
|
10. |
21 Jul 2009 Tue 01:07 am |
Count me in in spreading the word then 
be careful and watch the context then dont use it everywhere 
|
|
11. |
21 Jul 2009 Tue 01:08 am |
be careful and watch the context then dont use it everywhere 
Hehe Ive got friends to try it on before I go public 
|
|
12. |
21 Jul 2009 Tue 01:08 am |
be careful and watch the context then dont use it everywhere 
cos "who fu.ks" the closest translation
|
|
13. |
21 Jul 2009 Tue 01:12 am |
it really isnt a useless text, not to me anyway...Thanks for all the help
|
|
14. |
21 Jul 2009 Tue 01:15 am |
it really isnt a useless text, not to me anyway...Thanks for all the help
I meant in general, but yeah, your text was the straw that broke the camels back and made me ask. I sincerely hope that message wasn´t directed at you, but why would someone talk slang to someone who doesnt speak Turkish 
|
|
15. |
21 Jul 2009 Tue 01:22 am |
why would someone talk slang to someone who doesnt speak Turkish 
...because they thought they might be upset if they could understand it?
|
|
16. |
21 Jul 2009 Tue 01:25 am |
...because they thought they might be upset if they could understand it?
Well, I think that was the purpose of that message really 
|
|
17. |
21 Jul 2009 Tue 01:25 am |
...because they thought they might be upset if they could understand it?
no they try to be as incomprehensible and disrespectful as they can.. cos some like turkish guys that way 
(no offense)
|
|
|