Turkish Translation |
|
|
|
Can you correct my translations? Thanks!!!
|
10. |
10 Aug 2009 Mon 03:45 pm |
As a learner I add the following changes to the English translations,
and I know seyit is a native speaker,
but I am curious why ´gelir´ is not ´gelirim´ for ´I come´?
As you know, in English you say:
I will come and pick you up.... but you don´t say I will come and I will pick you up..
The same is valid in Turkish.
I have a follow up question about that.
I thought that if you use 2 verbs that should have the same tense ending, you would put -ip on the first one, like this:
Gelip seni bürodan alýrým.
Would this not apply/be correct in this case? How do you know when to omit -ip?
Thanks
Edited (8/10/2009) by Melek1974
|
|
11. |
10 Aug 2009 Mon 04:25 pm |
I have a follow up question about that.
I thought that if you use 2 verbs that should have the same tense ending, you would put -ip on the first one, like this:
Gelip seni bürodan alýrým.
Would this not apply/be correct in this case? How do you know when to omit -ip?
Thanks
"Tam üstüne bastýn, Melek."
You hit the nail on the head, Melek.
"Onlar ayný anlama geliyor."
They have same meaning:
"Gelir, seni bürodan alýrým." and "Gelip, seni bürodan alýrým."
|
|
12. |
10 Aug 2009 Mon 04:55 pm |
"Tam üstüne bastýn, Melek."
You hit the nail on the head, Melek.
"Onlar ayný anlama geliyor."
They have same meaning:
"Gelir, seni bürodan alýrým." and "Gelip, seni bürodan alýrým."
That´s very helpful to me, as I was wondering the other day about that very thing after seeing this:
"Amaçlar
Bu üniteyi çalýþtýktan sonra;
• Türkiye´nin iklim özellikleri hakkýnda geniþ bilgi sahibi olacak,
• Türkiye´deki iklim tiplerinin neler olduðunu kavrayacak, bu
tipler hakkýnda bilgilenecek,
• Bu iklim tiplerinin hangi coðrafi bölgelerimizde görüldüklerini
öðreneceksiniz."
I wasn´t sure why it wasn´t olup and bilgilenip, but it seems that it could have been and it would also be correct.
So, just to make sure I understand, it is correct, when you list more than one verb with the same tense ending to use:
- verb+ip, verb+tense marker+personal ending (olup, bilgilenip, öðreneceksiniz)
or
- verb+tense marker, verb+tense marker+ personal ending (olacak, bilgilenecek, öðreneceksiniz)
Right?
Thanks again.
Edited (8/10/2009) by Melek1974
|
|
13. |
10 Aug 2009 Mon 05:22 pm |
That´s very helpful to me, as I was wondering the other day about that very thing after seeing this:
"Amaçlar
Bu üniteyi çalýþtýktan sonra;
• Türkiye´nin iklim özellikleri hakkýnda geniþ bilgi sahibi olacak,
• Türkiye´deki iklim tiplerinin neler olduðunu kavrayacak, bu
tipler hakkýnda bilgilenecek,
• Bu iklim tiplerinin hangi coðrafi bölgelerimizde görüldüklerini
öðreneceksiniz."
I wasn´t sure why it wasn´t olup and bilgilenip, but it seems that it could have been and it would also be correct.
So, just to make sure I understand, it is correct, when you list more than one verb with the same tense ending to use:
- verb+ip, verb+tense marker+personal ending (olup, bilgilenip, öðreneceksiniz)
or
- verb+tense marker, verb+tense marker+ personal ending (olacak, bilgilenecek, öðreneceksiniz)
Right?
Thanks again.
It sounds well when you use it only once. If there is a direct relevance we can use it easily. You will study and then you will pass your exams. Ders çalýþýp derslerini geçeceksin. I have not enough time to explain more. If I can I will help you. see you.
Edited (8/11/2009) by seyit
|
|
14. |
10 Aug 2009 Mon 08:18 pm |
I have a follow up question about that.
I thought that if you use 2 verbs that should have the same tense ending, you would put -ip on the first one, like this:
Gelip seni bürodan alýrým.
Would this not apply/be correct in this case? How do you know when to omit -ip?
Thanks
I agree that they both mean almost the same, but when you use -ip it is kind of a condition for the following statement.
For example:
Oyun oynar gelirsiniz. - You can play games and come -
Here there is an option,you can play games, or just sit over there..
Gelip seni alýrým - I will come and pick you up.
In this example, he has to come so that he can pick her up.
|
|
|