Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E-T
(19 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       Lisi Loo
152 posts
 15 Oct 2009 Thu 11:21 pm

Hey Could someone please translate Thank You in Advance...

 

"Merhaba, Nasilsin? Nasil Gidiyor? I´ve been working today, so I haven´t been online today.  I will be on MSN tomorrow after work I enjoyed speaking with you last night. Speak to you tomorrow "

 

Thanks xx



Edited (10/16/2009) by Lisi Loo [Shorter Translation ]

2.       Lisi Loo
152 posts
 16 Oct 2009 Fri 12:35 am

Anyone, before I retire for the evening??

3.       lady in red
6947 posts
 16 Oct 2009 Fri 12:44 am

 

Quoting Lisi Loo

Hey Could someone please translate Thank You in Advance...

 

"Merhaba, Nasilsin? Nasil Gidiyor? I´ve been working today, so I haven´t been online today.  I will be on MSN tomorrow after work I enjoyed speaking with you last night. Speak to you tomorrow "

 

Thanks xx

 

Merhaba, nasýlsýn?  Nasýl gidiyor?  Bugün çalýþtým, bu yuzden bugün çevrimde deðildim.  Yarýn iþim sonra, MSN´de  olacaðým.     Dün gece senle konuþmak hoþlandým.  Yarýn senle konuþacaðým.

 

 

My try as a learner



Edited (10/16/2009) by lady in red
Edited (10/16/2009) by lady in red [mistake]

4.       Lisi Loo
152 posts
 16 Oct 2009 Fri 12:48 am

Thank you Lady In Red I just wanted to point out to you that the last sentence you used "Dün" Where in fact it should of been Yarin - Which you have changed....



Edited (10/16/2009) by Lisi Loo [I was too late....Lol]

5.       yakamozzz
398 posts
 16 Oct 2009 Fri 01:16 am

...bu yuzden...? or bu y-ü-zden...? Unsure



Edited (10/16/2009) by yakamozzz

6.       fuki
61 posts
 16 Oct 2009 Fri 02:15 am

 

Quoting lady in red

 

 

Merhaba, nasýlsýn?  Nasýl gidiyor?  Bugün çalýþtým, bu yuzden (yüzden) bugün çevrimde(çevrimiçi) deðildim.  Yarýn iþim(iþten) sonra MSN´de  olacaðým.     Dün gece senle konuþmak hoþlandým(hoþuma gitti).  Yarýn senle konuþacaðým.

 

 

Red words are incorrect, green ones are correct.

 

´senle´ is okay but ´seninle´ is better.

 

Yanlýþ: Dün gece senle konuþmak hoþlandým.

Doðru: Dün gece senle konuþmaktan hoþlandým.

Doðru: Dün gece senle konuþmak hoþuma gitti.

7.       gulbil
88 posts
 16 Oct 2009 Fri 09:01 am

 

Quoting Lisi Loo

Hey Could someone please translate Thank You in Advance...

 

"Merhaba, Nasilsin? Nasil Gidiyor? I´ve been working today, so I haven´t been online today.  I will be on MSN tomorrow after work I enjoyed speaking with you last night. Speak to you tomorrow "

 

Thanks xx

 bugün çalýþtým ve o yüzden msn´e gelemedim.

Ýþten sonra msn´de olacaðým.

Dün geceki konuþmamýzdan çok hoþlandým.

Yarýn msn´de görüþmek üzere...

 

8.       Lisi Loo
152 posts
 16 Oct 2009 Fri 12:15 pm

You see....This is why I get it translated rather than agonise over it myself. I never seem to get the words the right way round or anything Gosh its hard being a learner...Lol

9.       ReyhanL
1961 posts
 16 Oct 2009 Fri 12:33 pm

 

Quoting Lisi Loo

You see....This is why I get it translated rather than agonise over it myself. I never seem to get the words the right way round or anything Gosh its hard being a learner...Lol

 

  Dont worry even natives give different translations Big smile



Edited (10/16/2009) by ReyhanL

10.       elenagabriela
2040 posts
 16 Oct 2009 Fri 12:37 pm

 

Quoting ReyhanL

 

 

  Dont worry even natives give diffrent translations Big smile

 

 because of their different points of view (male or female)Flowers

(19 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented