Umm it´s not actually "being fond of" but I´ll try to explain it with examples, let´s see..
Seninle alýþveriþe gitmek hoþuma gidiyor.
This is saying that the person "likes" doing an action with the other person "sen".
I like shopping with you.
but;
Seninle alýþveriþe gitmekten hoþlanýyorum.
it is again "I like shopping with you" but sounds kind of weird for some reason I can´t put my finger on.
Senden hoþlanýyorum.
in this case, the subject is liking the other, not doing an action with him/her.
I like you.
Elbisen hoþuma gitti.
I like your dress.
now you´re going to say that this is not doing an action so it should be "elbisenden hoþlandým". Well actually both of them work. But;
Hoþuma gittin. I like you
O çocuk hoþuma gitti. I like that guy.
now, these are also useable, HOWEVER, they sound a little colloquial to me, because of the fact that the person the subject is talking about is being "objectified", thus put in the position of an "object" rather than a human-being.
correct me if I´m wrong please=)
Thanks Angel - good explanation. I can see it now!