Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
I need help to translate even this letter from turkish to english Please!!!
(27 Messages in 3 pages - View all)
1 2 3
1.       emma110
64 posts
 20 Oct 2009 Tue 08:11 pm

Merhaba Askim


 


Nasilsin iyimisin? Yuce Allah´tan iyi olman dilerim Beni Soracak olursan iyi olmaya calisiyorum ama senden bana gelen mektup benim daha iyi hissetme sebeb oluyor ve cok mutlu oluyorum. Bana gönderdigim siirleri ve mektubunu bubun aldim ( 07.10.2009 ) senin mektuplarin geldigi zaman ben uyuyordum ve beni uyandirdiklarinda mektuplarini görunce cok sevindim ve mutlu oldum.


Kendini bir daire icin listeye koydugunu yasmissin o evden tasinacakmisin yalnizmi yasayacaksin? Evet biliyorum yasadigin hayatin iyi olmadigini söylemistin bana eyer istersen buradan ciktigim zaman oraya gelmemi istiyorsan Skellefteaýa gelirim ve mutlu bir hayat surebiliriz. Belki bilmiyorsundur burada sadece 6 ay is var yani sezonda kisin hic bir is yok calismak icin yazin gelmesini bekliyoruz. Bu arada Umarim saglik sigortasi senin parani devamli öder. Bende her zaman seni dusunuyorum ve cok özluyorum gercekten burda gunler hic gecmiyor ama senin mektuplarin beni mutlu ediyor. Özur dilerim ben Diananin sana yardimci olugunu sanmistim insallah Turkce konusmayi iyi konusursun Annem ve Babamla konusmak icin


Umarim disalarimiz kabul olur ve bir an önce buradon cikar tekrar özgurlugume kavusurum seninle birlikte Julianayada cok tesekkurle sana yardimci oldugu icin benim icin yaptiklarin her say icin cok tesekkur ederim sevgili Askim seni cok ama cok Seviyorum I Love you so much my Erica!


Herhalde Hakan gönderiyor cunku o benim facebook sifremi biliyor oyun oynamak icin demekki senin gönderdigini görmus oda sana gönderiyor. Aglamani istemem cunku bir insani aglarken görmege dayanamam. Julianayi tanimiyorum ama sanirim iyi bir insan demek siirleri kendin yaziyorsun gercekten cok guzel ve duygusal siirler bunlar okudugum zaman gözlerim. Seni ariyor ve dokunmak istiyorum ama bana cok uzaklordasin göremiyor ve dokunamiyorum gözlerimi kapattigim zomon senin yuzunu sen yanimdaymissin bir hisse kapiliyorum. Turkcenin iyi olduguna sevindim o zaman Ailemle tanisirsan onlarla Turkae konusabilirsin ve bundan eminimki seni seveceklerdir. Evet Baran abim benim mutlu olmami cok ister ve benim burda oldugum icin cok uzuluyor. Tabi bende onun icin cok uzuluyorum Ama insallah bir an önce ikimizde özgurlugumuze kavusuruz. Bu arada Hakan ba 50 Euroyo getirdi ve ona 300 lira verdigini söyledi senin Alanyada oldugunu dukkona gittigin gercekten cok sevindim ama beni göremedigin icin cok uzuldum. Özgur oldugumda bana göndermek istedigin bilezigi umarim disarda verirsin ”ASKIM”


Really I wasn´t drunk that night


 


Seni Sevgiyle Kucakliyor ve Sevgiyle öpuyorum Askim


 


ASK HERSEYE KADIRDIR

2.       yakamozzz
398 posts
 20 Oct 2009 Tue 09:57 pm

looks like everybody is sending to each other letters AND poetry on this site so funny some would maybe even say it´s romantic or smth this letter starts with the same - got your letter and poems and got happy, slept when the letter came, woke up - saw it and got happy at least people are not bored

3.       tccio
45 posts
 20 Oct 2009 Tue 11:22 pm

 

Quoting yakamozzz

looks like everybody is sending to each other letters AND poetry on this site

i was thinking about that too . i haven´t come across a translation request about foods or cultural differences or etc.. yet

 

 

4.       lady in red
6947 posts
 21 Oct 2009 Wed 12:01 am

 

Quoting tccio

 

i was thinking about that too . i haven´t come across a translation request about foods or cultural differences or etc.. yet

 

 

 

Don´t hold your breath!

5.       tccio
45 posts
 21 Oct 2009 Wed 11:39 am

 

Quoting lady in red

 

 

Don´t hold your breath!

 

now you taught me a new idiom, i´ll practice it.

6.       MeDanone
73 posts
 21 Oct 2009 Wed 12:07 pm

Quoting tccio

 

i was thinking about that too . i haven´t come across a translation request about foods or cultural differences or etc.. yet 

 

 

That´s because some of our friends here are using the site as a dating agency! <img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)

7.       tccio
45 posts
 21 Oct 2009 Wed 12:09 pm

By the way, i´m not judging anyone, i can´t.  Only it´s interesting to see so much love in action. Hope they´re true loves

8.       ReyhanL
1961 posts
 21 Oct 2009 Wed 12:42 pm

 

Quoting tccio

By the way, i´m not judging anyone, i can´t.  Only it´s interesting to see so much love in action. Hope they´re true loves

 

 Lets meet here after...5 years and see <img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)

9.       yakamozzz
398 posts
 21 Oct 2009 Wed 12:46 pm

 

Quoting ReyhanL

 

 

 Lets meet here after...5 years and see <img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)

 

are you sure this site will exist after 5 years?

10.       ReyhanL
1961 posts
 21 Oct 2009 Wed 12:49 pm

 

Quoting yakamozzz

 

 

are you sure this site will exist after 5 years?

 

 This site yes will exist...but i wonder about the loves...

11.       elenagabriela
2040 posts
 21 Oct 2009 Wed 12:54 pm

 

Quoting ReyhanL

 

 

 Lets meet here after...5 years and see <img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)

 

after 5 years??????no.......after 2 months<img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)

12.       yakamozzz
398 posts
 21 Oct 2009 Wed 12:54 pm

 

Quoting ReyhanL

 

 

 This site yes will exist...but i wonder about the loves...

 

<img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)Laugh at right

13.       ReyhanL
1961 posts
 21 Oct 2009 Wed 12:57 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

after 5 years??????no.......after 2 months<img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)

 

 NOOOO lets say 5 years...to let them time to get marry and have at least 1 baby

14.       yakamozzz
398 posts
 21 Oct 2009 Wed 12:57 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

after 5 years??????no.......after 2 months<img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)

 

...hmmmmmm...then what should do those who have lasted 1,5 - 2 years already...? Unsure

15.       elenagabriela
2040 posts
 21 Oct 2009 Wed 12:58 pm

 

Quoting ReyhanL

 

 

 NOOOO lets say 5 years...to let them time to get marry and have at least 1 baby

 

what for.....poor baby.....

16.       elenagabriela
2040 posts
 21 Oct 2009 Wed 12:59 pm

anyway, all of us are a baby, more or less, and need to grow up....Alcoholics

17.       yakamozzz
398 posts
 21 Oct 2009 Wed 01:03 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

what for.....poor baby.....

 

you are sooooo right

18.       ReyhanL
1961 posts
 21 Oct 2009 Wed 01:26 pm

 

Quoting elenagabriela

 

 

what for.....poor baby.....

 

 What baby ? Unsure

19.       yakamozzz
398 posts
 21 Oct 2009 Wed 01:28 pm

 

Quoting ReyhanL

 

 

 What baby ? Unsure

 

the one you want everybody to have in these 5 years

20.       ReyhanL
1961 posts
 21 Oct 2009 Wed 01:29 pm

 

Quoting yakamozzz

 

 

the one you want everybody to have in these 5 years

 

 Ã think the key word is ´ÃF´

21.       AlphaF
5677 posts
 21 Oct 2009 Wed 03:53 pm

 

Quoting yakamozzz

looks like everybody is sending to each other letters AND poetry on this site so funny some would maybe even say it´s romantic or smth this letter starts with the same - got your letter and poems and got happy, slept when the letter came, woke up - saw it and got happy at least people are not bored

 

Send me a poem, for goodness sake....I feel deserted !Alcoholics

22.       yakamozzz
398 posts
 21 Oct 2009 Wed 03:57 pm

 

Quoting AlphaF

 

 

Send me a poem, for goodness sake....I feel deserted !Alcoholics

 

i could send you some of my own (from my fan-club´s favourite list, maybe ), but then you will ask here in forums somebody to translate into english first and then maybe into turkish, too coz i write in estonian and do we neeeeed another translation request here?

23.       AlphaF
5677 posts
 21 Oct 2009 Wed 04:23 pm

 

Quoting yakamozzz

 

 

i could send you some of my own (from my fan-club´s favourite list, maybe ), but then you will ask here in forums somebody to translate into english first and then maybe into turkish, too coz i write in estonian and do we neeeeed another translation request here?

Can you not draw your poem, rather than writing it?.....That is called globalisation   Alcoholics

24.       yakamozzz
398 posts
 21 Oct 2009 Wed 05:50 pm

 

Quoting AlphaF

 

Can you not draw your poem, rather than writing it?.....That is called globalisation   Alcoholics

 

i´m not much of an artist Scared

25.       birdy
245 posts
 22 Oct 2009 Thu 12:59 am

 

Quoting AlphaF

 

 

Send me a poem, for goodness sake....I feel deserted !Alcoholics

 

 

WORDS by Orhan Veli Kanik

You have one kind of beauty

in the mirror                                          

another in bed.

Ignore their whispers

dress up

put your lipstick on.

Come

just to spite them

to the coffeehouse

at promenade time.

Let them whisper:

you´re my friend,

aren´t you?

 

Translated by Larry Clark

 

 will it do,bro???

26.       Arlca
65 posts
 22 Oct 2009 Thu 04:11 am

I needed a challenge as it´s been so long since I sat to study my Turkish, but I attempted some paragraphs, I need my mistakes pointed out please ( probably I got most of it wrong) but to also help me improve, as well as helping this lady read her letters! Thank you

 

Nasilsin iyimisin? Yuce Allah´tan iyi olman dilerim Beni Soracak olursan iyi olmaya calisiyorum ama senden bana gelen mektup benim daha iyi hissetme sebeb oluyor ve cok mutlu oluyorum. Bana gönderdigim siirleri ve mektubunu bubun aldim ( 07.10.2009 ) senin mektuplarin geldigi zaman ben uyuyordum ve beni uyandirdiklarinda mektuplarini görunce cok sevindim ve mutlu oldum.

 

How are you, are you well? I wish you well. If you are going to ask me I´m trying to be well but the letter that came to me from you gave me a reason to feel better and I´m very happy. I got the letter and poems that you sent to me ( 07.10.2009 ). When the letter came to me I was sleeping and when they woke me up and I saw your letter I was very pleased and very happy.

 

Kendini bir daire icin listeye koydugunu yasmissin o evden tasinacakmisin yalnizmi yasayacaksin? Evet biliyorum yasadigin hayatin iyi olmadigini söylemistin bana eyer istersen buradan ciktigim zaman oraya gelmemi istiyorsan Skellefteaýa gelirim ve mutlu bir hayat surebiliriz. Belki bilmiyorsundur burada sadece 6 ay is var yani sezonda kisin hic bir is yok calismak icin yazin gelmesini bekliyoruz. Bu arada Umarim saglik sigortasi senin parani devamli öder. Bende her zaman seni dusunuyorum ve cok özluyorum gercekten burda gunler hic gecmiyor ama senin mektuplarin beni mutlu ediyor. Özur dilerim ben Diananin sana yardimci olugunu sanmistim insallah Turkce konusmayi iyi konusursun Annem ve Babamla konusmak icin

Apparently you put your own apartment on the list will you move from that house, will you live on your own? Yes I know you told me the life you´re living isn´t good, if you want when I leave from here if you want me to come to there I will come to Skellefte and we can continue a happy life. Maybe you you don´t know that there´s only 6 months work here, well in the winter season there´s no jobs, we wait for the summer season to come to work. By the way I hope your health insurance money is paid continuously. I´m thinking of you all the time as well and I miss you so much really here the days don´t pass at all but your letters make me happy. ben Diananin sana yardimci olugunu sanmistim insallah Turkce konusmayi iyi konusursun Annem ve Babamla konusmak icin (not sure on this)

 

 

Umarim disalarimiz kabul olur ve bir an önce buradon cikar tekrar özgurlugume kavusurum seninle birlikte Julianayada cok tesekkurle sana yardimci oldugu icin benim icin yaptiklarin her say icin cok tesekkur ederim sevgili Askim seni cok ama cok Seviyorum I Love you so much my Erica!

 

I hope our  ..disalarimiz.. agree and before one year he/they will leave  from here again I will resume my freedom together with you, thanks to Juliana for helping you, thank you so much for everything you did for me darling my love I love you so much!

 

Herhalde Hakan gönderiyor cunku o benim facebook sifremi biliyor oyun oynamak icin demekki senin gönderdigini görmus oda sana gönderiyor. Aglamani istemem cunku bir insani aglarken görmege dayanamam. Julianayi tanimiyorum ama sanirim iyi bir insan demek siirleri kendin yaziyorsun gercekten cok guzel ve duygusal siirler bunlar okudugum zaman gözlerim. Seni ariyor ve dokunmak istiyorum ama bana cok uzaklordasin göremiyor ve dokunamiyorum gözlerimi kapattigim zomon senin yuzunu sen yanimdaymissin bir hisse kapiliyorum. Turkcenin iyi olduguna sevindim o zaman Ailemle tanisirsan onlarla Turkae konusabilirsin ve bundan eminimki seni seveceklerdir.

 

I expect that Hakan is sending to play games because he knows my Facebook password, he saw what you sent and he is sending to you too. I don´t want you to cry because I can´t bear watching a person cry. I don´t know Juliana but I think she is a good person. You are writing poems they are very beautiful and emotional I wait for time to read them. I´m calling you * and I want to touch but you are very far to me I can´t see and I can´t touch, when I close my eyes I see your face I have a feeling that you are by my side. I am glad that your Turkish is good , then if you meet my family you can talk Turkish with them and I´m sure that  they will like you very much for that.

(* I know ´seni ariyor´ is he/she/it is calling you but I got confused...)

 

 

Evet Baran abim benim mutlu olmami cok ister ve benim burda oldugum icin cok uzuluyor. Tabi bende onun icin cok uzuluyorum Ama insallah bir an önce ikimizde özgurlugumuze kavusuruz.

Yes Baran is my older brother he wants me to be happy and he´s very sad that I am here. Of course I am sad for him too but hopefully before a year we will resume our freedom. By the way Hakan bought 50 euros and he said that you gave him 300 lira, I´m so happy that you went to the shop in Alanya but I´m sad that you didn´t see me.

 

Bu arada Hakan ba 50 Euroyo getirdi ve ona 300 lira verdigini söyledi senin Alanyada oldugunu dukkona gittigin gercekten cok sevindim ama beni göremedigin icin cok uzuldum.

 

 

Özgur oldugumda bana göndermek istedigin bilezigi umarim disarda verirsin ”ASKIM” (???)

 

Really I wasn´t drunk that night

 

Seni Sevgiyle Kucakliyor ve Sevgiyle öpuyorum Askim

I kiss and cuddle you with love, my love

27.       MarioninTurkey
6124 posts
 22 Oct 2009 Thu 09:08 am

 

Quoting Arlca

I needed a challenge as it´s been so long since I sat to study my Turkish, but I attempted some paragraphs, I need my mistakes pointed out please ( probably I got most of it wrong) but to also help me improve, as well as helping this lady read her letters! Thank you

 

 

 

 Hi .. our friend must have got tired that after 3 pages of comments no one had tried a translation yet, and posted it again. I did a translation on that thread, and did a few of the sentences you were stuck on. Yours was great, you just might like to compare notes

 

(27 Messages in 3 pages - View all)
1 2 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked