Language |
|
|
|
pronunciation of "e" in turkish
|
30. |
19 Dec 2009 Sat 08:28 am |
Actually, officially they arent You would hear it only in ´folk tongue´ though. It is kind of like the difference in the last n of ´nörüyon´ and ´napiyon´. Someone in Yozgat saying nörüyon pronounces that n differently than someone from Ankara asking ´napiyon´. It is about the ´original´ sounds of Turkish, though I realise that that is kind of debatable.
However, in nowadays Turkish they are pronounced the same, yes, and my point there was not to teach anyone to pronounce them differently (though so far I have come across 2 persons who do ), but to illustrate why it is cumbersome to give pronounciation-examples for Turkish by giving loanword-examples.
Regarding "nörüyon" people sometimes swallow the last "n" i think, its also popular in Kastamonu region . But i havent realised any different pronounciation of "ben(me) & ben(mole)" so far. Maybe one shouldnt be a native to realise this ...
Edited (12/20/2009) by Deli_kizin
Edited (12/20/2009) by Deli_kizin
[my apologies. I accidentally clicked ´modify´ instead of ´quote´ and ended up modifying your post Armegon. Sorry :D DK]
|
|
31. |
19 Dec 2009 Sat 10:02 am |
Regarding "nörüyon" people sometimes swallow the last "n" i think, its also popular in Kastamonu region . But i havent realised any different pronounciation of "ben(me) & ben(mole)" so far. Maybe one shouldnt be a native to realise this ...
If we show the closed e as "é" then I say them differently
ben = I
bén = mole
Futhermore even the "e" in ben=I becomes "é" sometimes when next syllable has an "i" in it.
For example:
ben-den = from me
but
bén-i = accusative of "ben"
bén-im = mine
But é is not used in our orthography at all.
|
|
32. |
19 Dec 2009 Sat 04:42 pm |
İstanbul accent (Turkish language is taught only with this accent) behaves differently from the other accents and always uses ´açık e´. In İstanbul accent there is no difference between the pronunciation of ben (I) and ben (mole). Other accents use ´kapalı e´ only for the words that had once been used with i: yi- , vir- , etc. First one is now ye- (eat) and the second ver- (give).In some accents they are still with i: yimek, virdim,etc. Kapalı e is a sound between i and e. For ben (mole) has never been used with i (bin), there is no point to claim that it has ´kapalı e´. İstanbul accent behaves so differently that it may turn e into i: el (country) => il
By the way, you should not fall in mistake like saying ´açık e´ is ´long e´. Turkish vowels are always short.´Long e´ is only found in loan words.The difference between ´kapalı e´ and ´açık e´ is that ´kapalı e´ is a sound between i and e. In other words, while ´açık e´ indicates ordinary e, ´kapalı e´ indicates an intermediate tone between i and e sound.
Turkish language also have nasal n as in ana (mother) but n in ben is ordinary n as in anne (mother).So there is no difference between the pronunciation of ben (I) and ben (mole).But it is free when one wants to make difference between them, unless he states it as a rule.
|
|
33. |
20 Dec 2009 Sun 08:15 pm |
Regarding "nörüyon" people sometimes swallow the last "n" i think, its also popular in Kastamonu region  . But i havent realised any different pronounciation of "ben(me) & ben(mole)" so far. Maybe one shouldnt be a native to realise this  ...
Not really. It´s not a difference that is spoken these days anymore. The only way one would realize it, is with knowledge of the Arabic spelling of Ottoman times. Then you´d see why officially they are different. However, nowadays pronounciation is the same, unless you put suffixes. ´benim´ (my mole) and ´benim´ (mine), are pronounced differently, not the N this time, but there´s a slight differnce between the e´s. Ofcourse that also depends on who speaks 
Anyway as I said, the point was not the pronounciation of ben, more an illustration of the difficulty of loanwords 
|
|
|