Turkish Translation |
|
|
|
T to E , translat for me Thank
|
1. |
15 Nov 2009 Sun 09:38 am |
kanki hangisi ben bulamadım
|
|
2. |
15 Nov 2009 Sun 09:41 am |
Maybe it is supposed to be "kanka" - like brother.
The rest is: Which one? I couldn`t find it.
My try
|
|
3. |
15 Nov 2009 Sun 10:06 am |
sorry!!!...i can´t understand. pls translat again.
|
|
4. |
15 Nov 2009 Sun 10:10 am |
Hm...
Brother, which one? I could not find it.
|
|
5. |
16 Nov 2009 Mon 03:47 am |
T to E translat for me...
rus olan len tato yaptıran
rus = ?
olan =?
len =?
tato =?
yaptıran =?
Thank you
|
|
6. |
16 Nov 2009 Mon 07:29 am |
T to E translate for me...
My guess as a learner
rus = Rus = Russian
olan = the one who is
Rus olan = the person who is Russian
len =? maybe the name Len, like Lenin or Leonard
tato =? maybe tattoo, but in Turkish this word is düvme. Maybe short for tatıyor = tasting
yaptıran = the one who has someone make or do something
The Turkish is not good, so translating is more difficult. 
|
|
7. |
16 Nov 2009 Mon 08:09 am |
thank you , Henry 
|
|
8. |
16 Nov 2009 Mon 09:04 am |
My pleasure! I hope it helped. 
|
|
9. |
16 Nov 2009 Mon 09:14 am |
len =? maybe the name Len, like Lenin or Leonard
Len is short form of ulan whick is mate, bud, man etc.
Ulan= Lan= len
but it is not polite to use this word in conversations.
|
|
10. |
16 Nov 2009 Mon 09:16 am |
|
some examples from tureng
|
|
|
|
11. |
16 Nov 2009 Mon 11:13 am |
It´s most close to "hey Russian guy will you have yourself tatoo?"
|
|
12. |
16 Nov 2009 Mon 11:17 am |
sorry, better is the previous. "Russion one,man,the one who has himself a tatoo"
|
|
13. |
17 Nov 2009 Tue 03:14 am |
thank you, everybody. have a nice day 
|
|
|