Turkish Translation |
|
|
|
hi quick translation plz
|
10. |
12 Feb 2010 Fri 03:50 am |
If there are ...means i dont know turkish at all

Rey, relax, that isn´t turkish, that´s really russian (кто это - who is this (male)... эта (female); очень хорошо - very good), so you DO know turkish, don´t worry 
|
|
11. |
12 Feb 2010 Fri 07:20 am |
Actually "кто это" refers both to male and female (anybody). Just like "who is this" refers to both genders
|
|
12. |
12 Feb 2010 Fri 07:35 am |
Actually "кто это" refers both to male and female (anybody). Just like "who is this" refers to both genders

|
|
13. |
12 Feb 2010 Fri 08:47 am |
yeah sure, but here it was written with "a" in the end...either it was written down just like you hear it or the person who asked, asked it about female...and i soo hate it that russians are using latin for writing in internet, coz it´s killing their own mother language...
|
|
14. |
12 Feb 2010 Fri 05:29 pm |
I agree, someone may have written the word as he/she heard it because in Russian language you do not write the words as you hear them. Orphography is rather different and difficult.
As for Russians using latin alphabit instead of cyrillic, sometimes it is just easier to use latin. Not many people can read and write in cyrillic.
|
|
15. |
12 Feb 2010 Fri 10:49 pm |
I agree, someone may have written the word as he/she heard it because in Russian language you do not write the words as you hear them. Orphography is rather different and difficult.---its not 
As for Russians using latin alphabit instead of cyrillic, sometimes it is just easier to use latin. Not many people can read and write in cyrillic.----now russina is trendy especially in Turkey so many of them reading cyrillic, me too but pity i only could say that i havent choice and at schools only we learnt it during years-----thanks to COMMUNISM
|
|
|