Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Turkish-English please
(14 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       help-me-please
17 posts
 26 May 2010 Wed 06:29 pm

Could anyone translate these messages for me please?

 

1. 

  ben seni cok sevdim ben seni cok ozluyorum. Ben oraya gelip seninle yasamak istiyorum. Yada gel sen benimle yasa ben ciddiyim iyi dusun sen gercekten seviyorum.

 

2.

beraber ikimizin mutlu olacagini düsünüyorum çünkü ben sana asik oldum hayatimda yasamadigim duygulari sen bana yasattin

2.       sonunda
5004 posts
 26 May 2010 Wed 06:52 pm

 ben seni cok sevdim ben seni cok ozluyorum. Ben oraya gelip seninle yasamak istiyorum. Yada gel sen benimle yasa ben ciddiyim iyi dusun sen gercekten seviyorum.

 

I love and miss you very much. I want to come there and live with you. Or come live with me.I´m serious-think about it-I really love you.


3.       sonunda
5004 posts
 26 May 2010 Wed 06:57 pm

beraber ikimizin mutlu olacagini düsünüyorum çünkü ben sana asik oldum hayatimda yasamadigim duygulari sen bana yasattin

 

I think the two of us will be happy together because I have fallen in love with you,emotions that I have not experienced in my life-you made me come alive.

 

My try

 

 



Edited (5/26/2010) by sonunda

4.       help-me-please
17 posts
 26 May 2010 Wed 07:11 pm

Awesome! Thank you! {#emotions_dlg.ty_ty}Seems like he really loves me {#emotions_dlg.bigsmile}

5.       tomac
975 posts
 26 May 2010 Wed 08:57 pm

 

Quoting help-me-please

hayatimda yasamadigim duygulari sen bana yasattin

 

I´m not quite sure, but I think this sentence can be translated this way (learner´s attempt):

 

You made me live (experience) emotions which I could not experience in my life.

6.       sonunda
5004 posts
 26 May 2010 Wed 09:19 pm

Seems he really likes her either way. {#emotions_dlg.bigsmile}

7.       tomac
975 posts
 26 May 2010 Wed 10:06 pm

Bence de

8.       beaton30
73 posts
 26 May 2010 Wed 10:31 pm

 

Quoting tomac

Bence de

 

tomac, in this context does ´bence de´ mean ´me too´, ie in my opinion also?

 

Thanks

9.       sonunda
5004 posts
 26 May 2010 Wed 10:33 pm

 

Quoting beaton30

 

 

tomac, in this context does ´bence de´ mean ´me too´, ie in my opinion also?

 

Thanks

 

 Yes ´I think so too´

10.       help-me-please
17 posts
 26 May 2010 Wed 11:01 pm

how about this one? I got confused

 

 

belki bir yol bulabiliz sen burada bir is bulabilisin yada ben polonya´da farketmez Çünkü bundan sonra ben sensiz olamam

(14 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented