Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T-E
(20 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       yilgun-2010
572 posts
 30 Jun 2010 Wed 05:51 pm

“Bu arkadaşların yapılarını anlamak mümkün değil.
Ne düşünürler, ne beklerler, ne yaparlar.
Nasıl yaşarlar.
Kimlerle konuşurlar.Neyi konuşurlar.
Çünkü sen onları aramasan, onlar seni hiç aramazlar.
Ancak sen onları arayınca, o zaman sana  belki " lütfen “ cevap verirler.
O da her zaman değil.
Hiç hal hatır sormazlar.
Teşekkür etmeleri bile sahtedir.
Cevaplarındaki sözcükler de…
Ne vefasız,ne düşüncesiz, ne  samimiyetsiz arkadaş bunlar.
Sanki insan değil, kurulu br makina.
Doğrusu bu ya, bu sözde arkadaşları anlayamadım.
Onları belki, onlar gibi olanlar anlıyor.”

2.       nifrtity
1807 posts
 30 Jun 2010 Wed 06:09 pm

 

Quoting yilgun-2010

“Bu arkadaşların yapılarını anlamak mümkün değil.
Ne düşünürler, ne beklerler, ne yaparlar.
Nasıl yaşarlar.
Kimlerle konuşurlar.Neyi konuşurlar.
Çünkü sen onları aramasan, onlar seni hiç aramazlar.
Ancak sen onları arayınca, o zaman sana  belki " lütfen “ cevap verirler.
O da her zaman değil.
,Hiç hal hatır sormazlar.
Teşekkür etmeleri bile sahtedir.
Cevaplarındaki sözcükler de…
Ne vefasız,ne düşüncesiz, ne  samimiyetsiz arkadaş bunlar.
Sanki insan değil, kurulu br makina.
Doğrusu bu ya, bu sözde arkadaşları anlayamadım.
Onları belki, onlar gibi olanlar anlıyor.”

 this friends cant understand what they are doing

In what they are thinking,what is they wait ,what is they are doing.

 How are they tears?

who is are talk? and what they are talking about?

Because you are search for them, they are never search for you.

only you are search for them ,it is te time to wait the answerwhich they give you  please



Edited (6/30/2010) by nifrtity

elenagabriela liked this message
3.       lady in red
6947 posts
 30 Jun 2010 Wed 06:46 pm

 

Quoting yilgun-2010

“Bu arkadaşların yapılarını anlamak mümkün değil.
Ne düşünürler, ne beklerler, ne yaparlar.
Nasıl yaşarlar.
Kimlerle konuşurlar.Neyi konuşurlar.
Çünkü sen onları aramasan, onlar seni hiç aramazlar.
Ancak sen onları arayınca, o zaman sana  belki " lütfen “ cevap verirler.
O da her zaman değil.
Hiç hal hatır sormazlar.
Teşekkür etmeleri bile sahtedir.
Cevaplarındaki sözcükler de…
Ne vefasız,ne düşüncesiz, ne  samimiyetsiz arkadaş bunlar.
Sanki insan değil, kurulu br makina.
Doğrusu bu ya, bu sözde arkadaşları anlayamadım.
Onları belki, onlar gibi olanlar anlıyor.”

 

It´s not possible to understand what these friends are doing

What they think, what they wait for, what they do?

How they live?

Who they talk to? What they talk about?

Because you are not enquiring after them, they are not enquiring after you.

But when you call them, maybe they will answer you ´please´.

But that´s not every time.

They never ask after (you)

They may even pretend to be thankful

In the words of their answers...

How disloyal, how thoughtless, how distant this friend (these friends)

It´s as if (they are) not human, with the rules of a machine

Truthfully, I can´t understand these so-called friends

Perhaps they understand the ones like them??  {#emotions_dlg.unsure}

 

 

My attempt 

 

 

 

 



Edited (6/30/2010) by lady in red [changed something]
Edited (6/30/2010) by lady in red [misread ´olanlar´ for ´onlarlar´]
Edited (6/30/2010) by lady in red [tense change]

elenagabriela liked this message
4.       nifrtity
1807 posts
 30 Jun 2010 Wed 07:06 pm

 

Quoting yilgun-2010

“Bu arkadaşların yapılarını anlamak mümkün değil.
Ne düşünürler, ne beklerler, ne yaparlar.
Nasıl yaşarlar.
Kimlerle konuşurlar.Neyi konuşurlar.
Çünkü sen onları aramasan, onlar seni hiç aramazlar.
Ancak sen onları arayınca, o zaman sana  belki " lütfen “ cevap verirler.
O da her zaman değil.
Hiç hal hatır sormazlar.
Teşekkür etmeleri bile sahtedir.
Cevaplarındaki sözcükler de…
Ne vefasız,ne düşüncesiz, ne samimiyetsiz arkadaş bunlar.
Sanki insan değil, kurulu br makina.
Doğrusu bu ya, bu sözde arkadaşları anlayamadım.
Onları belki, onlar gibi olanlar anlıyor.”

 

 THE COMPELETE

it doest (da) i didnt know it (her zaman)

hiç(never) hal(solution) hatır(memory) sormazlar.(they arent ask).

even   (sahtedir. )i didnt know it thanks for them

in yours words answer

what is the unfaitful ,what is the thoughtless, what are the formal of these friend

as if no human,(kurulu)set up a machine
actually this supposedly this friends doesnt understand

they are waiting they are like they thought.

my try may be not true because iam learner

and sorry if there is any mistake in english or in the translation

hope it help you.

5.       sonunda
5004 posts
 30 Jun 2010 Wed 07:15 pm

 THE COMPELETE ??

{#emotions_dlg.confused}

6.       dilliduduk
1551 posts
 30 Jun 2010 Wed 07:15 pm

 

Quoting lady in red

 

 

It´s not possible to understand what these friends are doing

(I think you read it as yaptıklarını (yes it can be a mistyping) but it says yapılarını and that means their characters, personalities)

What they think, what they wait for, what they do?

How they live?

Who they talk to? What they talk about?

Because if you are not calling them, they are never calling you.

But when you call them, maybe they will answer you as a  favor.

But that´s not every time.

They never ask after (you)

Their thanks are fake,

Just  as the words of their answers...

How disloyal, how thoughtless, how distant friends are these?

It´s as if (they are) not human, but a set-up machine

Truthfully, I couldn´t understand these so-called friends

Perhaps the ones like them understand them??  

 

 

 

 

 

 


elenagabriela liked this message
7.       lady in red
6947 posts
 30 Jun 2010 Wed 07:20 pm

 

Quoting dilliduduk

 

Quoting lady in red

 

 

It´s not possible to understand what these friends are doing

(I think you read it as yaptıklarını (yes it can be a mistyping) but it says yapılarını and that means their characters, personalities)

What they think, what they wait for, what they do?

How they live?

Who they talk to? What they talk about?

Because if you are not calling them, they are never calling you.

But when you call them, maybe they will answer you as a  favor.

But that´s not every time.

They never ask after (you)

Their thanks are fake,

Just  as the words of their answers...

How disloyal, how thoughtless, how distant friends are these?

It´s as if (they are) not human, but a set-up machine

Truthfully, I couldn´t understand these so-called friends

Perhaps the ones like them understand them??  

 

 

 

 

 

 


 

Thanks dilli {#emotions_dlg.flowers} - looks like I don´t have to be too embarrassed by my effort this time!

8.       dilliduduk
1551 posts
 30 Jun 2010 Wed 07:34 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Thanks dilli {#emotions_dlg.flowers} - looks like I don´t have to be too embarrassed by my effort this time!

 

you are welcome and your attempt was quite good

9.       yilgun-2010
572 posts
 30 Jun 2010 Wed 11:08 pm

Çok teşekkür ederim, sayın arkadaşlar...

10.       MarioninTurkey
6124 posts
 01 Jul 2010 Thu 03:18 pm

 

Quoting yilgun-2010

“Bu arkadaşların yapılarını anlamak mümkün değil.

 

 Sorry, guys, I disagree with the translation of this sentence.

It is not Bu arkadaşların yaptıklarını anlamak mümkün değil = It is impossible to understand what these friends are doing.

But yapılarını. Yapı: their make-up, their characters, what they are made of, who they are.

Literal:

It is impossible to understand what these friends are made of.

Free:

It is impossible to understand these friends´ characters.

elenagabriela, nifrtity and scalpel liked this message
(20 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked