Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T-E
(20 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
10.       MarioninTurkey
6124 posts
 01 Jul 2010 Thu 03:18 pm

 

Quoting yilgun-2010

“Bu arkadaşların yapılarını anlamak mümkün değil.

 

 Sorry, guys, I disagree with the translation of this sentence.

It is not Bu arkadaşların yaptıklarını anlamak mümkün değil = It is impossible to understand what these friends are doing.

But yapılarını. Yapı: their make-up, their characters, what they are made of, who they are.

Literal:

It is impossible to understand what these friends are made of.

Free:

It is impossible to understand these friends´ characters.

elenagabriela, nifrtity and scalpel liked this message
11.       lady in red
6947 posts
 01 Jul 2010 Thu 04:49 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

 Sorry, guys, I disagree with the translation of this sentence.

It is not Bu arkadaşların yaptıklarını anlamak mümkün değil = It is impossible to understand what these friends are doing.

But yapılarını. Yapı: their make-up, their characters, what they are made of, who they are.

Literal:

It is impossible to understand what these friends are made of.

Free:

It is impossible to understand these friends´ characters.

 

Dilli corrected me actually - maybe it just wasn´t that obvious from the way she did it!!

Quoting dilliduduk

It´s not possible to understand what these friends are doing

(I think you read it as yaptıklarını (yes it can be a mistyping) but it says yapılarını and that means their characters, personalities)



Edited (7/1/2010) by lady in red [added quote]

12.       MarioninTurkey
6124 posts
 01 Jul 2010 Thu 05:08 pm

 

Quoting lady in red

 

Quoting dilliduduk

It´s not possible to understand what these friends are doing

(I think you read it as yaptıklarını (yes it can be a mistyping) but it says yapılarını and that means their characters, personalities)

 

 Oops, missed that, sorry all! {#emotions_dlg.shy}

13.       lady in red
6947 posts
 01 Jul 2010 Thu 05:10 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

 Oops, missed that, sorry all! {#emotions_dlg.shy}

 

Hehe! - Just didn´t want to upset Dilli! {#emotions_dlg.scared}

14.       dilliduduk
1551 posts
 01 Jul 2010 Thu 08:19 pm

 

Quoting lady in red

 

 

{#emotions_dlg.scared}

 

are you afraid of me

15.       dilliduduk
1551 posts
 01 Jul 2010 Thu 08:19 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

 Oops, missed that, sorry all! {#emotions_dlg.shy}

 

no problem at all

16.       lady in red
6947 posts
 01 Jul 2010 Thu 09:13 pm

 

Quoting dilliduduk

 

 

are you afraid of me

 

Nah!  Only joking {#emotions_dlg.lol_fast} - should I be??  {#emotions_dlg.unsure}

17.       dilliduduk
1551 posts
 02 Jul 2010 Fri 12:52 am

 

Quoting lady in red

 

 

Nah!  Only joking {#emotions_dlg.lol_fast} - should I be??  {#emotions_dlg.unsure}

of course!

 

I can kill with my eyes

 

 

http://files.myopera.com/nayabkhan/blog/12.jpg

 

elenagabriela liked this message
18.       yilgun-2010
572 posts
 02 Jul 2010 Fri 01:05 am

Sanmıyorum ama...Böyle güzel gözlerden hiç korkulur mu?

Üstelik sahibi, çok kültürlü ve iyilik sever bir arkadaşımız.

Bu sitede yaptığı tercümelerle Site´ye ve bize çok katkı sağladı.

Böyle güzel gözler ve kişilik için ancak şiir yazılır.

 



Edited (7/2/2010) by yilgun-2010

elenagabriela liked this message
19.       dilliduduk
1551 posts
 02 Jul 2010 Fri 04:29 am

 

Quoting yilgun-2010

Sanmıyorum ama...Böyle güzel gözlerden hiç korkulur mu?

Üstelik sahibi, çok kültürlü ve iyilik sever bir arkadaşımız.

Bu sitede yaptığı tercümelerle Site´ye ve bize çok katkı sağladı.

Böyle güzel gözler ve kişilik için ancak şiir yazılır.

 

 

Teşekkür ederim

Ama buradaki gözler bana ait değil, google´dan bulunma.

Benimkiler de en az bunlar kadar güzel ama

elenagabriela liked this message
20.       yilgun-2010
572 posts
 02 Jul 2010 Fri 10:18 am

Teşekkür ederim:Bu Site´ye, "Dilliduduk" gibi, hiçbir karşılık beklemeden katkı sağlayan herkese müteşekkiriz.
Arkadaş dediğin "Dilliduduk" gibi olur.
Hemen belirteyim: Bu Sitede "Dilliduduk" gibi özverili katkı yapan, Türkçe ve İngilizce dillerini etkin kullanan  ve isimlerini burada zaman zaman açıkladığımız "Faruk", "Gokuyum", “Soulturtle”,  “MarioninTurkey”, “Zülfilivaneli”,  “lady in red”, “Henry”, “Deli”,  “sonunda”,"Thehandsom", "insallah” gibi arkadaşlara da müteşekkiriz."Ayla" gibi eski arkadaşları ayrıca unutmuş değiliz.Kabul etmek gerekir ki, kimliklerini bilmeğimiz halde, sadece bir arkadaş sıfatıyla, bu saygın arkadaşlardan çok şeyler öğrendik.

 



Edited (7/2/2010) by yilgun-2010
Edited (11/2/2010) by yilgun-2010

(20 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked