Turkish Translation |
|
|
|
Short English - Turkish Please
|
1. |
15 Jul 2010 Thu 07:59 pm |
Hello, Please could someone translate the following for me? I want to send it to my husband´s sister. Thank you in advance for any help.
´Hello, I was just thinking about you and I wanted to write to you. How are you? How is Omer? How is life? I hope everything is ok. We both miss you. All my love´
Edited (7/15/2010) by amateur
|
|
2. |
15 Jul 2010 Thu 09:49 pm |
Hello, Please could someone translate the following for me? I want to send it to my husband´s sister. Thank you in advance for any help.
´Hello, I was just thinking about you and I wanted to write to you. How are you? How is Omer? How is life? I hope everything is ok. We both miss you. All my love´
Merhaba, bende şimdi seni düşünüyordum ve sana yazmak istedim. Nasılsın ? Ömer nasıl ? Hayatın nasıl ? Umarım herşey yolundadır. Sizi (or her ikinizi) özledik.
Tüm sevgimle.
|
|
3. |
15 Jul 2010 Thu 09:50 pm |
Hello, Please could someone translate the following for me? I want to send it to my husband´s sister. Thank you in advance for any help.
´Hello, I was just thinking about you and I wanted to write to you. How are you? How is Omer? How is life? I hope everything is ok. We both miss you. All my love´
Merhaba,Bende şimdi senin hakkında düşünüyordum ve sana yazmak istedim.Nasılsın?Ömer nasıl?Hayat nasıl?umarım herşey iyi.Biz ikimizde seni ozledik.Bütün sevgilerimle
|
|
4. |
15 Jul 2010 Thu 09:51 pm |
Afedersin Harpoon senin yazdigini gormedim.
|
|
5. |
15 Jul 2010 Thu 09:56 pm |
Thank you both very much for your help. Can I just ask which is the more correct of the two translations?
|
|
6. |
15 Jul 2010 Thu 10:01 pm |
Both really same just (we both miss you=biz ikimizde seni ozledik)i really correcting that because you are talking about you both not opposite both
|
|
7. |
15 Jul 2010 Thu 10:03 pm |
Thank you both again
|
|
8. |
15 Jul 2010 Thu 10:07 pm |
you´re welcome
|
|
9. |
15 Jul 2010 Thu 10:12 pm |
Afedersin Harpoon senin yazdigini gormedim.
Önemli değil , bu arada hoşgeldin, yoktun ne zamandır ya da ben görmedim seni 
|
|
10. |
15 Jul 2010 Thu 11:08 pm |
Merhaba. Ben de şimdi senin hakkında düşünüyordum ve sana yazmak istedim. Nasılsın? Ömer nasıl? Hayat nasıl? umarım herşey iyidir. Biz ikimiz de seni özledik. Bütün sevgilerimle
spelling spelling spelling 
|
|
|