Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
turkish to English
(14 Messages in 2 pages - View all)
1 2
1.       xenaxena
21 posts
 23 Jul 2010 Fri 01:31 pm

Hi,

I need to know the meaning of:

Nere lerdesin gelckmisn akşam?

 

Fazla üzerine geldim sanirım kasura bakma

 

ama somunda vazğetinnnn çok orkunç geldi sanirım

halbuki söz vermistin bana Pazar günü için ama neyse artık

 

 

 

2.       xenaxena
21 posts
 23 Jul 2010 Fri 01:32 pm

A correction in the first sentence:

 Nere lerdesin gelcekmisin akşam?

3.       sonunda
5004 posts
 23 Jul 2010 Fri 01:52 pm

Nere lerdesin gelcekmisin akşam?

 

Whereabouts will you be this evening?

4.       xenaxena
21 posts
 23 Jul 2010 Fri 01:58 pm

thanks

 

And the others sentence ?

5.       Henry
2604 posts
 23 Jul 2010 Fri 02:23 pm

My attempt as a learner for the second part

Fazla üzerine geldim sanırım I was over the top (I did too much/I pushed it too far) I think

kusura bakma I´m sorry / please forgive me (literally - don´t look to my faults)

6.       xenaxena
21 posts
 23 Jul 2010 Fri 02:35 pm

Thanks for your help.

 

And this sentence:

ama somunda vazgeçtin çok orkunç geldi sanirım

halbuki söz vermistin bana Pazar günü için ama neyse artık

7.       Henry
2604 posts
 23 Jul 2010 Fri 02:42 pm

ama sonunda vazgeçtin

but in the end you gave up

8.       Henry
2604 posts
 23 Jul 2010 Fri 03:01 pm

My try for the last bit.

Halbuki söz vermiştin bana.

However you promised to me.

Pazar günü için ama neyse artık

But never mind now for Sunday

9.       Adam25
369 posts
 23 Jul 2010 Fri 03:14 pm

çok korkunç geldi sanirım

 

...i think you got very scared

 

 

my try - learner

Henry liked this message
10.       xenaxena
21 posts
 23 Jul 2010 Fri 03:34 pm

Thanks for your help:

 

About this translations does not have much meaning for me {#emotions_dlg.suspicious}

 

Pazar günü için ama neyse artık

But never mind now for Sunday

 

Any other ideas ?

11.       Adam25
369 posts
 23 Jul 2010 Fri 03:46 pm

halbuki söz vermistin bana Pazar günü için ama neyse artık

 

..however you promised me for sunday but anyway, no more (??)

12.       xenaxena
21 posts
 23 Jul 2010 Fri 03:51 pm

OK, thanks to all of us for your time.

 

 

13.       Henry
2604 posts
 23 Jul 2010 Fri 03:56 pm

It seemed an odd combination of words to me, but I am only a learner. {#emotions_dlg.sad}

Pazar günü için for Sunday

ama but

neyse never mind, anyway, in any case (this word has a few meanings) 

artık also has several meanings - from now on, leftover, remains

14.       dilliduduk
1551 posts
 23 Jul 2010 Fri 08:16 pm

 

Quoting Henry

My try for the last bit.

Halbuki söz vermiştin bana.

However you promised to me.

Pazar günü için ama neyse artık

But never mind now for Sunday

 

wow! you can even understand Turkish written so horrible now.

congratulations, you are an expert

(14 Messages in 2 pages - View all)
1 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked