Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
from T.to E.(semantic translation, please!)
(14 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
10.       olu deniz 1981
5 posts
 01 Sep 2010 Wed 09:04 pm

Thanks guy for your help

11.       Adam25
369 posts
 01 Sep 2010 Wed 09:11 pm

 

Quoting olu deniz 1981

 

 

i dont know, i dont understand the `give rein to`, do you think its a positive msg? 

 

he says it makes him sad so it doesn´t sound that positive from his point of view. 

12.       gokuyum
5050 posts
 01 Sep 2010 Wed 10:53 pm

I think this is a positive message. He tries to say don´t be so sad like this. You also make me sad.

13.       ValeriYa
30 posts
 02 Sep 2010 Thu 10:11 am

 

Quoting turkishcobra

Literally it means: I love very much. (idiomatically, I love you so much that I can sacrifice myself to you.)

 

 Thank you so much,Ali (turkishcorba). {#emotions_dlg.ty_ty}

14.       sonunda
5004 posts
 02 Sep 2010 Thu 11:09 am

 

Quoting olu deniz 1981

Please translate turkish to english:

 

Bendeseni ozluyorum sen kendini cok kaptiriyosun ben cok uzuyorsun

 

thankyou

 

This was also translated here http://www.turkishclass.com/forumTitle_47997

(14 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented