Language |
|
|
|
\"bay\" and \"bey\"
|
1. |
19 Nov 2010 Fri 09:08 pm |
Merhaba all
I am rather confused about the meaning and use of "bay" and "bey". As i understood they both mean Mr. or gentlman one is used before the name and the other is after. But how and when are they used and which one is most suitable for which occation?
Any help please in this matter?
Thanks a lot in advance
|
|
3. |
19 Nov 2010 Fri 09:34 pm |
thanks a lot sonunda it helped
|
|
4. |
20 Nov 2010 Sat 02:30 pm |
Merhaba all
I am rather confused about the meaning and use of "bay" and "bey". As i understood they both mean Mr. or gentlman one is used before the name and the other is after. But how and when are they used and which one is most suitable for which occation?
Any help please in this matter?
Thanks a lot in advance
Here is the easiest explanation:
Don´t use bay when addressing to someone 
Actually I have never heard anyone using it 
but the rule is, for someone who is called Ali Öztürk, you could say Ali bey or Bay Öztürk. But as I have just said, I have never heard someone saying something like Bay Öztürk. We prefer to address people with their first names.
except that you say "bayanlar baylar!" (ladies and gentlemen!) (not bayanlar beyler)
or "welcome gentlemen" (hoşgeldiniz baylar/beyler)
etc
|
|
5. |
20 Nov 2010 Sat 02:36 pm |
Here is the easiest explanation:
Don´t use bay when addressing to someone 
Actually I have never heard anyone using it 
but the rule is, for someone who is called Ali Öztürk, you could say Ali bey or Bay Öztürk. But as I have just said, I have never heard someone saying something like Bay Öztürk. We prefer to address people with their first names.
except that you say "bayanlar baylar!" (ladies and gentlemen!) (not bayanlar beyler)
or "welcome gentlemen" (hoşgeldiniz baylar/beyler)
etc
There was a cartoon on Jetix "402´ nolu Sınıfın Çocukları" and all the time the children called the teacher " Bayan Graves " while adressing to her. How can you explain ?
Edited (11/20/2010) by zeytinne
Edited (11/20/2010) by zeytinne
|
|
6. |
20 Nov 2010 Sat 03:02 pm |
Here is the easiest explanation:
Don´t use bay when addressing to someone 
Actually I have never heard anyone using it 
but the rule is, for someone who is called Ali Öztürk, you could say Ali bey or Bay Öztürk. But as I have just said, I have never heard someone saying something like Bay Öztürk. We prefer to address people with their first names.
except that you say "bayanlar baylar!" (ladies and gentlemen!) (not bayanlar beyler)
or "welcome gentlemen" (hoşgeldiniz baylar/beyler)
etc
My brother sometimes calls me "Bay <my_name>".
I also sometimes call my friends "Bay <his_name>".
Google gives many hits for "bay Ahmet" for example:
bay ahmet yörük hakkında bilgiler
Diyelim ki Bay Ahmet´in Bay Orhan´dan alacağı, Bay Çetin´e de borcu vardır. O zaman ne yapar Bay Ahmet?
Buradaki 2 CD´den birisinde, Bay Ahmet Özhan söylemekte, ...
... mühendisi olan Bay Ahmet tarafından bir bina inşa edildiğini kabul edelim. ...
So it is used in some ways.
|
|
7. |
20 Nov 2010 Sat 04:09 pm |
There was a cartoon on Jetix "402´ nolu Sınıfın Çocukları" and all the time the children called the teacher " Bayan Graves " while adressing to her. How can you explain ?
because it is a translation
so I guess in the original they were saying "Mrs.Graves" and when it is dubbed they should say "Bayan Graves". Graves Hanım wouldn´t work as Graves is the last name.
And just additional info, in Turkey kids would call their teacher as "öğretmenim" or "hocam".
But as I have said, in real life in Turkey it is really awkward to use it. OK, maybe if you have a Mr. Graves visiting your company, and if he will give a speech, maybe you could say
"Şimdi Bay Graves´i konuşmaya davet ediyorum" (Now I invite Mr. Graves to speak)
But if there is a Turkish person that will give the speech, it is really sounds strange to me to say
"Şimdi Bay Öztürk´ü konuşmaya davet ediyorum"
instead we would say
"Şimdi Ali Bey´i konuşmaya davet ediyorum"
or if you want to be more formal
"Şimdi Sayın (Ali) Öztürk´ü konuşmaya davet ediyorum"
We use "Sayın" instead of Bay more often to address someone with last name.
|
|
8. |
20 Nov 2010 Sat 04:10 pm |
I did not mean it is never used. I just meant, if you get confused how to use it, just avoid because it is not common to use it anyway.
Don´t use bay when addressing to someone 
|
|
9. |
20 Nov 2010 Sat 04:12 pm |
My brother sometimes calls me "Bay <my_name>".
I also sometimes call my friends "Bay <his_name>".
Google gives many hits for "bay Ahmet" for example:
bay ahmet yörük hakkında bilgiler
Diyelim ki Bay Ahmet´in Bay Orhan´dan alacağı, Bay Çetin´e de borcu vardır. O zaman ne yapar Bay Ahmet?
Buradaki 2 CD´den birisinde, Bay Ahmet Özhan söylemekte, ...
... mühendisi olan Bay Ahmet tarafından bir bina inşa edildiğini kabul edelim. ...
So it is used in some ways.
I said I´ve never heard it, not I´ve never read it 
I guess it might be more common in written language.
|
|
10. |
22 Nov 2010 Mon 08:27 pm |
Traditionally, Turks would use
xxxx bey and xxx hanım for a Turk
and
bay xxxx and bayan xxxxx for a foreigner.
So someone being formal would call me Bayan Marion.
But the distinction is now more blurred and Marion Hanım is also used today.
|
|
11. |
22 Nov 2010 Mon 09:39 pm |
Traditionally, Turks would use
xxxx bey and xxx hanım for a Turk
and
bay xxxx and bayan xxxxx for a foreigner.
So someone being formal would call me Bayan Marion.
But the distinction is now more blurred and Marion Hanım is also used today.
Not exactly correct.
Marion is right in saying the distiction is somewhat blurred today.
Every man normally qualifies for the title of "Bay", like every woman can normally be referred to as "bayan"; they both are solely gender referenced titles.
Traditionally however, titles "Bey" and "Hanim" also refer to the (higher) social status of that person, apart from his/her gender.
|
|
12. |
23 Nov 2010 Tue 03:33 am |
Traditionally, Turks would use
xxxx bey and xxx hanım for a Turk
and
bay xxxx and bayan xxxxx for a foreigner.
So someone being formal would call me Bayan Marion.
But the distinction is now more blurred and Marion Hanım is also used today.
Good explanation...I would like to add a tiny thing to it: We also use bay/bayan for Turkish citizens of Christian or Jewish faith: Bay Yasef, Bayan Rachel, Bay Garo, Bayan Ağavni, vs.
|
|
13. |
23 Nov 2010 Tue 08:10 am |
Good explanation...I would like to add a tiny thing to it: We also use bay/bayan for Turkish citizens of Christian or Jewish faith: Bay Yasef, Bayan Rachel, Bay Garo, Bayan Ağavni, vs.
I would not advice you calling your Jewish boss "Bay Yasef"...He may not appreciate it, if his Turkish is any better than yours...

Edited (11/23/2010) by AlphaF
|
|
14. |
23 Nov 2010 Tue 05:04 pm |
I would not advice you calling your Jewish boss "Bay Yasef"...He may not appreciate it, if his Turkish is any better than yours...

If Bay Yasef was my boss (unfortunately not), I would address him as Yasef Bey. But he is my friend since we were a high school student and I often address him as ulan i**e Bay Aram (an Armenian) is my next door neighbor and I address him as Aram Abi. And we call him Aram Bey in his absence.
By the way, I wouldn´t mind if their Turkish were any better than mine since they are native speaker of Turkish. 
Do you still have difficulty in getting my point? Don´t you live in Turkey? Don´t you read newspapers? It is not me but they themselves who prefer to use bay/bayan. Look at this:
http://www.google.com.tr/search?q=%22vefat+bay+ve+bayan%22&hl=tr&ei=a9XrTOOBGYiM4gbT3bCDAQ&start=0&sa=N
Anything else?
|
|
|