Turkish Translation |
|
|
|
short sentence please
|
1. |
05 Dec 2010 Sun 10:24 pm |
just for once to write my man in correct turkish, please help me he is used to my nonsence Turkish hehe but we understand eachother, and that is the most important 
"I want to be your woman, to wake up next to you. I can´t imagine a better way, to start the day, than to look into your eyes, telling you, that I love you of all my heart"
/Charlotte
|
|
2. |
05 Dec 2010 Sun 10:38 pm |
"I want to be your woman, to wake up next to you. I can´t imagine a better way, to start the day, than to look into your eyes, telling you, that I love you of all my heart"
"Senin kadının olmak istiyorum, ve yanında uyanmak istiyorum.
Bütün kalbimle Seni seviyorum sana demek,ve gözlerinin içine bakmak, bu benim için en iyi tarik gün başlamak için"
I did a try, I hope you don´t mind
Edited (12/5/2010) by Sonbahar
Edited (12/5/2010) by Sonbahar
Edited (12/5/2010) by Sonbahar
|
|
3. |
05 Dec 2010 Sun 11:38 pm |
"I want to be your woman, to wake up next to you. I can´t imagine a better way, to start the day, than to look into your eyes, telling you, that I love you of all my heart"
"Senin kadının olmak istiyorum, ve yanında uyanmak istiyorum.
Bütün kalbimle Seni seviyorum sana demek,ve gözlerinin içine bakmak, bu benim için en iyi tarik gün başlamak için"
I did a try, I hope you don´t mind
What does tarik mean ? 
we have to admit, this one is hard. i have two suggestions.
Güne başlamak için gözlerinin içine bakıp seni seviyorum demekten daha iyi bir yol düşünemiyorum.
or
gözlerinin içine bakıp seni seviyorum demekten başka güne başlamanın daha iyi bir yolunu düşünemiyorum.
Edited (12/5/2010) by mltm
Edited (12/6/2010) by mltm
|
|
4. |
05 Dec 2010 Sun 11:52 pm |
What does tarik mean ? 
I found it here
way i. yol, tarik; yön, yan, taraf, cihet; yer; mesafe; usul, tarz; husus; adet, itiyat, huy; hal, durum, halet; gidiş, ilerleme, ileri gitme; çare, vasıta; huk.
http://www.turkishdictionary.net/?word=way
|
|
5. |
06 Dec 2010 Mon 12:03 am |
It is Arabic , in Turkish we prefer "yol" mostly, "tarikat" is similar too, like nefer(adam)-neferat(adamlar), zerze(sebze)-zerzevat(sebzeler) 
What does tarik mean ? 
I found it here
way i. yol, tarik; yön, yan, taraf, cihet; yer; mesafe; usul, tarz; husus; adet, itiyat, huy; hal, durum, halet; gidiş, ilerleme, ileri gitme; çare, vasıta; huk.
http://www.turkishdictionary.net/?word=way
Edited (12/6/2010) by armegon
|
|
6. |
06 Dec 2010 Mon 12:20 am |
What does tarik mean ? 
we have to admit, this one is hard. i have two suggestions.
Güne başlamak için gözlerinin içine bakıp seni seviyorum demekten başka daha iyi bir yol düşünemiyorum.
or
gözlerinin içine bakıp seni seviyorum demekten başka güne başlamanın daha iyi bir yolunu düşünemiyorum.
" a better way"... isnt better to be translated as " daha iyi bir durum" ? 
|
|
7. |
06 Dec 2010 Mon 11:14 am |
" a better way"... isnt better to be translated as " daha iyi bir durum" ? 
no "durum" is situation.
|
|
8. |
06 Dec 2010 Mon 11:22 am |
So for the slow learner (me) it should be like this
"Senin kadının olmak istiyorum, ve yanında uyanmak istiyorum.
Güne başlamak için gözlerinin içine bakıp seni seviyorum demekten başka daha iyi bir yol düşünemiyorum"
??
/Charlotte
|
|
9. |
06 Dec 2010 Mon 11:50 am |
"I want to be your woman, to wake up next to you. I can´t imagine a better way, to start the day, than to look into your eyes, telling you, that I love you of all my heart"
/Charlotte
So it may be:
"Senin kadının olmak istiyorum, ve yanında uyanmak istiyorum.
Güne başlamak için gözlerinin içine bakıp Bütün kalbimle seni seviyorum demekten başka daha iyi bir yol düşünemiyorum"
|
|
10. |
06 Dec 2010 Mon 01:02 pm |
thanks a lot, I´ll go with that translation...
it is deffinately better than what he is used to read 
I still wonder how we manage to communicate haha
|
|
|