Turkish Translation |
|
|
|
E to T my attempt :-)
|
1. |
29 Dec 2010 Wed 04:21 pm |
Orada havlular var, ama çok temiz değil.
There are towels over there, but they are not very clean (for instance in a hotel)
Thank you
Edited (12/29/2010) by Inscrutable
|
|
2. |
29 Dec 2010 Wed 05:10 pm |
Orada havlular var, ama çok temiz değil.
There are towels over there, but they are not very clean (for instance in a hotel)
Thank you
Yes it seems correct, but I don´t know whether it´s better or not to say "çok temiz değiller"
|
|
3. |
29 Dec 2010 Wed 05:11 pm |
Yes it seems correct, but I don´t know whether it´s better or not to say "çok temiz değiller"
..then you don´ t use "havlular"
|
|
4. |
29 Dec 2010 Wed 05:16 pm |
Thank you Zeytinne....so...both will be too much
Edited (12/29/2010) by Sonbahar
|
|
5. |
29 Dec 2010 Wed 06:28 pm |
Orada havlular var, ama çok temiz değiller.
There are towels over there, but they are not very clean (for instance in a hotel)
Thank you
Sentence has two parts. In the second part there is a hidden subject "onlar" When we don´t say it we should use "ler" at the end of the verb to point out the plurality.
|
|
6. |
29 Dec 2010 Wed 06:34 pm |
By the way there is not such a rule as you can´t use two "ler" in the same santence. Sometimes I prefer to say so sometimes not.
Onlar geldiler. (When you google it you find 6.790 results)
Onlar geldi. (When you google it you find 21.200 results)
Most of the time I prefer the second one.
Edited (12/29/2010) by gokuyum
|
|
7. |
29 Dec 2010 Wed 07:09 pm |
By the way there is not such a rule as you can´t use two "ler" in the same santence. Sometimes I prefer to say so sometimes not.
Onlar geldiler. (When you google it you find 6.790 results)
Onlar geldi. (When you google it you find 21.200 results)
Most of the time I prefer the second one.
When the subject is singular, the predicate is singular: o geldi
When the subject is person+plural, the predicate is plural: onlar geldiler
When the subject is animal/thing+plural,the predicate is singular: onlar geldi
for more information please click the following link
http://www.baktabul.net/turkce/23784-ozne-yuklem-uyumu.html
|
|
8. |
29 Dec 2010 Wed 07:23 pm |
When the subject is singular, the predicate is singular: o geldi
When the subject is person+plural, the predicate is plural: onlar geldiler
When the subject is animal/thing+plural,the predicate is singular: onlar geldi
for more information please click the following link
http://www.baktabul.net/turkce/23784-ozne-yuklem-uyumu.html
Thank god a good explanation. But i googled this and the results are interesting.
"Adamlar geldiler" 2.600 results
"Adamlar geldi" 15.500 results
As you can see people prefer not to obey the rule. Why? Because people always prefer the shortest way to say something. Because of that many words, verbs changed. They became shorter. Also rules can change.
Edited (12/29/2010) by gokuyum
Edited (12/29/2010) by gokuyum
|
|
9. |
29 Dec 2010 Wed 08:39 pm |
Thank god a good explanation. But i googled this and the results are interesting.
"Adamlar geldiler" 2.600 results
"Adamlar geldi" 15.500 results
As you can see people prefer not to obey the rule. Why? Because people always prefer the shortest way to say something. Because of that many words, verbs changed. They became shorter. Also rules can change.
Tamam, google "geri iade" and see the result: 604.000. Just because it is repeated 604.000 times, doesn´t make it any less idiotic, right? Don´t trust such numbers too much.
When possible, preferring the shortest way is what we all do in any language in the world...but we must not allow the language to be reduced back to such a degree as it was 1000000 years ago,right?
A tiny note: I highly recommend you to read her (Feyza Hepçilingirler,the writer of that text) book with the name "Türkçe Dilbilgisi, Öğretenlere ve Öğrenenlere" before talking about the Turkish Grammar.
Edited (12/29/2010) by scalpel
[adding note.]
|
|
10. |
29 Dec 2010 Wed 08:58 pm |
"geri iade" can seem you idiotic but it is not. There can be such semantic shifts in languages. For example serbest means "başı bağlı(dependent)" in Farsi but it is the opposite in Turkish. Also peş means "ön(front)" in Farsi but we use it as "arka(back)". Even if you think it is idiotic to use them this way you can´t do anything to stop people. Because only people can decide what is proper to use in any language not linguists. If you try to set rules people don´t obey you will create another language; an elite language like Ottoman Turkish. You should accept the language as it is. Language is like a living organism. It grows and changes. Nobody can stop this. Grammer rules also have to change. They are not like ten commandments.
Edited (12/29/2010) by gokuyum
Edited (12/29/2010) by gokuyum
|
|
|