Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
tr-eng,please,-tsk:)
(12 Messages in 2 pages - View all)
1 2
1.       hipnotic
202 posts
 23 Aug 2011 Tue 11:11 pm

nice guzel yillara birlikte uc yil ne cabuk bitti anlamadim bana hayat arkadasligi yaptigin icin tesekurler bana dunyalar tatlisi guzel deryayi verdigin icin teskurler bana hayat verdigin icin teskurler,bana yurekten yardimci oldugun icin tesekurler,evimin melegi oldugun icin tesekurler yani anlayacagin allahim seni bana korucu olarak yollamis hersey icin tesekurler allah seni ve kizimi bana bagislasin sizin acinizi bana gostermesin seniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii cok cokkkkkkkkkkkkk gercekten milyondan daha cok seven kocan 

2.       deli
5904 posts
 24 Aug 2011 Wed 12:37 am

 

Quoting hipnotic

nice guzel yillara birlikte uc yil ne cabuk bitti bana hayat arkadasligi yaptigin icin tesekurler bana dunyalar tatlisi guzel deryayi verdigin icin teskurler bana hayat verdigin icin teskurler,bana yurekten yardimci oldugun icin tesekurler,evimin melegi oldugun icin tesekurler yani anlayacagin allahim seni bana korucu olarak yollamis hersey icin tesekurler allah seni ve kizimi bana bagislasin sizin acinizi bana gostermesin seniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii cok cokkkkkkkkkkkkk gercekten milyondan daha cok seven kocan 

 

I dont understand how three beautful years of us being together has gone so fast, thanks for making me your spouse thanks for giving me the worlds sweet beautiful derya thanks for the life you gave me, thanks for alL the support that you gave me?help, thanks for being the angel in my home, BLAH BLAH

 

thanks god for the compassion you show me ,for granting you and my daughter to me

 

your husband who loves you even  more than a milLion

 

 my try but I missed some out but tunci will sort it



Edited (8/24/2011) by deli

3.       Abla
3648 posts
 24 Aug 2011 Wed 01:00 am

I´m looking forward to the many good years that we are going to have together. I can´t understand how quickly three years passed. Thank you for being my spouse. Thank you for giving me the sweetness of this world. Thank you for giving me a life. Thank you for helping me from your kind heart. Thank you for being the angel of my house. All-understanding Allah has sent you a shelter for me. Thank you for everything. May Allah tie you and my daughter to me and never let me see you in any pain. Your husband who really loves you more than an million. (My Try, Not Sure)

4.       tunci
7149 posts
 24 Aug 2011 Wed 01:33 am

 

Quoting Abla

I´m looking forward to the many good years that we are going to have together. I can´t understand how quickly three years passed. Thank you for being my spouse. Thank you for giving me Derya who is the sweetest thing of this world. Thank you for giving me a life. Thank you for helping me from your kind heart. Thank you for being the angel of my house. In other words , Allah has sent you to me for being my guard. Thank you for everything. May Allah spare you and my daughter to me and never let me see you in any pain. Your husband who really loves you more than a million. (My Try, Not Sure)

 

nice guzel yillara birlikte uc yil ne cabuk bitti bana hayat arkadasligi yaptigin icin tesekurler bana dunyalar tatlisi guzel deryayi verdigin icin teskurler bana hayat verdigin icin teskurler,bana yurekten yardimci oldugun icin tesekurler,evimin melegi oldugun icin tesekurler yani anlayacagin allahim seni bana korucu olarak yollamis hersey icin tesekurler allah seni ve kizimi bana bagislasin sizin acinizi bana gostermesin seniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii cok cokkkkkkkkkkkkk gercekten milyondan daha cok seven kocan

 

5.       deli
5904 posts
 24 Aug 2011 Wed 10:29 am

I dont understand where you get

 

I`m looking forward to?

6.       Abla
3648 posts
 24 Aug 2011 Wed 11:06 am

Well, I just tried to find some use for the dative case in yıllara.

7.       tunci
7149 posts
 24 Aug 2011 Wed 11:13 am

 

Nice güzel yıllara [birlikte] = This is a good wishing phrase that is used in birthdays,anniversaries...etc..

by saying it ,the person is wishing many more good years to come, many more years together with happiness..so the person is  looking forward to many more happy years like this.

 

8.       deli
5904 posts
 24 Aug 2011 Wed 11:50 am

Anladim açıklaman için teşekkür ederim

9.       Mavili
236 posts
 25 Aug 2011 Thu 12:04 am

 

Quoting tunci

 

Nice güzel yıllara [birlikte] = This is a good wishing phrase that is used in birthdays,anniversaries...etc..

by saying it ,the person is wishing many more good years to come, many more years together with happiness..so the person is  looking forward to many more happy years like this.

 

Was reading to maybe learn some new words, but this had me curious. Do you include the word "nice" before this phrase? I want to just presume that you don´t need to, since güzel can also mean nice right? However I had to remember, early on, not to presume anything about Turkish until I was much more skilled with it

 

10.       tunci
7149 posts
 25 Aug 2011 Thu 12:20 am

 

Quoting Mavili

 

Was reading to maybe learn some new words, but this had me curious. Do you include the word "nice" before this phrase? I want to just presume that you don´t need to, since güzel can also mean nice right? However I had to remember, early on, not to presume anything about Turkish until I was much more skilled with it

 

 

Mavili, presuming shows the willingness for learning , so its a good thing to do...

as it is the phrase, the "Nice" part is unseperable part of it. We must use "Nice" for that phrase. But funny enough we can drop the "güzel´ bit from the phrase and it can still mean same.

Nice yıllara !

Nice mutlu yıllara ! ----- wish you [us] so many happy years

Nice sağlıklı yıllara ! ---- wish you [us] so many years with good health

Nice uzun yıllara ! ------ wish you [us] so many long years

 

 

11.       MarioninTurkey
6124 posts
 25 Aug 2011 Thu 11:07 am

 

Quoting Mavili

 

Was reading to maybe learn some new words, but this had me curious. Do you include the word "nice" before this phrase? I want to just presume that you don´t need to, since güzel can also mean nice right? However I had to remember, early on, not to presume anything about Turkish until I was much more skilled with it

 

 Here "Nice" means "lots of"

 

It is the route of "nicelik" = quantity (often coupled with nitelik = quality)

 

For example: Nice seneler (a birthday wish) literally means lots of years, and is best translated as many happy returns

 

12.       si++
3785 posts
 25 Aug 2011 Thu 01:28 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 Here "Nice" means "lots of"

 

It is the route of "nicelik" = quantity (often coupled with nitelik = quality)

 

For example: Nice seneler (a birthday wish) literally means lots of years, and is best translated as many happy returns

 

 

They are supposed to be question words from Old Turkish:

Nice = quante (how much/how many in Italian from Latin) -> nicelik = quantity

Nite = quale (what/which in Italian from Latin) -> nitelik = quality

-lik usually = -ity

 

(12 Messages in 2 pages - View all)
1 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked