Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
[deleted]
(18 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       askcafer
35 posts
 10 Nov 2011 Thu 01:19 pm


[deleted]



Edited (3/23/2012) by askcafer

2.       Faruk
1607 posts
 10 Nov 2011 Thu 01:29 pm

 

Quoting askcafer

Bu yaz tren´le hunharca gezmeyi planlıyorum. Tren garında zencilerle uyumayı, hostellerde Ispanyol bacılarla yatmayı.

Response: Zencilerle yatma kismina pek heveslenme bence.

 

I am planning to travel bloodthirstily by train this summer.. To go to sleep with black people in train terminal, to sleep with Spanish women in hostels.

 

Response: Do not desire much about sleeping with black people.

3.       Henry
2604 posts
 10 Nov 2011 Thu 01:30 pm

My attempt at the first sentence.

Bu yaz tren´le hunharca gezmeyi planlıyorum.

This summer I am planning a bloody tour by train.

Sorry Faruk, I am too slow, but I know the whole translation now thanks to you. Smile

What is a "bloodthirsty" trip. Does it mean something special?



Edited (11/10/2011) by Henry [too slow]

4.       askcafer
35 posts
 10 Nov 2011 Thu 01:40 pm

Thank you for the translations! I´m not quite sure what a bloodthirsty trip would be, but it could mean that he is very serious about the trip. I was curious what is meant by sleeping with Spanish women; are there sexual implications?

5.       Henry
2604 posts
 10 Nov 2011 Thu 01:57 pm

 

Quoting askcafer

Bu yaz tren´le hunharca gezmeyi planlıyorum. Tren garında zencilerle uyumayı, hostellerde Ispanyol bacılarla yatmayı.

Response: Zencilerle yatma kismina pek heveslenme bence.

 

You will notice a slight difference in the verbs

To go to sleep with black people in the train terminal, and to go to bed with Spanish women in hostels.

There is certainly a difference implied here. Probably just guys talking crap, and certainly not something you would put on the internet if you had a girlfriend, and you didn´t want to put worries in her mind.

 

6.       Faruk
1607 posts
 10 Nov 2011 Thu 01:58 pm

I think he did not mean bloodthirstly, but something else. Maybe used a wrong word or meant something else. Looks like he tried to mean he would travel a lot, he would go many places.

 

"Sleeping with Spanish women" I think there is the meaning of having intercourse in this sentence. Otherwise, why would someone write a sentence like that?

 



Edited (11/10/2011) by Faruk

7.       askcafer
35 posts
 10 Nov 2011 Thu 02:03 pm

[deleted]



Edited (11/10/2011) by askcafer
Edited (12/16/2011) by askcafer

8.       Faruk
1607 posts
 10 Nov 2011 Thu 02:15 pm

As Henry said, they might have been talking crap but it might also be real.



Edited (11/10/2011) by Faruk

9.       askcafer
35 posts
 10 Nov 2011 Thu 02:20 pm

Yes of course, it´s an unfortunate situation.. And thank you again, you helped me very much.



Edited (11/10/2011) by askcafer

10.       Henry
2604 posts
 10 Nov 2011 Thu 02:22 pm

Unfortunately you now have a dilemma. {#emotions_dlg.confused}

If you question him about this, he will know you are checking on him, and it may become a trust issue.

If you do nothing, you will worry about the real truth.

Good luck with your next step ......

(18 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented