Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
BECAUSE YOU LOVED ME
(16 Messages in 2 pages - View all)
1 2
1.       miss_ceyda
2627 posts
 12 Jun 2006 Mon 11:48 pm

WHO KNOWS A WEBSITE WHERE I CAN GET THE TRANSLATION OF THIS SONG?
THANKS




For all those times you stood by me
For all the truth that you made me see
For all the joy you brought to my life
For all the wrong that you made right
For every dream you made come true
For all the love I found in you
I'll be forever thankful baby
You're the one who held me up
Never let me fall
You're the one who saw me through through it all


You were my strength when I was weak
You were my voice when I couldn't speak
You were my eyes when I couldn't see
You saw the best there was in me
Lifted me up when I couldn't reach
You gave me faith 'coz you believed
I'm everything I am
Because you loved me


You gave me wings and made me fly
You touched my hand I could touch the sky
I lost my faith, you gave it back to me
You said no star was out of reach
You stood by me and I stood tall
I had your love I had it all
I'm grateful for each day you gave me
Maybe I don't know that much
But I know this much is true
I was blessed because I was loved by you


You were my strength when I was weak
You were my voice when I couldn't speak
You were my eyes when I couldn't see
You saw the best there was in me
Lifted me up when I couldn't reach
You gave me faith 'coz you believed
I'm everything I am
Because you loved me


You were always there for me
The tender wind that carried me
A light in the dark shining your love into my life
You've been my inspiration
Through the lies you were the truth
My world is a better place because of you


You were my strength when I was weak
You were my voice when I couldn't speak
You were my eyes when I couldn't see
You saw the best there was in me
Lifted me up when I couldn't reach
You gave me faith 'coz you believed
I'm everything I am
Because you loved me


I'm everything I am
Because you loved me

2.       Heart
66 posts
 18 Jun 2006 Sun 07:00 pm

3.       deli
5904 posts
 18 Jun 2006 Sun 07:08 pm

i bet kadir 37 can do it
that will put the cat amongst the pigeons

4.       Beany
144 posts
 19 Jun 2006 Mon 12:20 am

Weil Sie Mich Liebten Zu allen jenen Malen standen Sie meFor die ganze Wahrheit bereit, daß Sie mich seeFor die ganze Freude bildeten, die Sie zu meinem lifeFor das ganzes Unrecht holten, daß Sie rightFor jeden Traum bildeten Sie gekommenes trueFor die ganze Liebe bildeten, ich im youI'll bin für immer dankbares babyYou're das fand, wer mich hielt, upNever mich fallYou're das ließ, wer sah, daß ich durch durch es allYou meine Stärke war, als ich weakYou war meine Stimme war, als ich nicht speakYou war meine Augen könnte, als ich nicht seeYou Säge könnte das beste dort meLifted mich innen oben war, als ich nicht reachYou gab mir Glaube ' coz Sie believedI'm alles I amBecause könnte Sie liebten das meYou gaben mir Flügel und bilden mich flyYou berührte meine Hand, die ich das skyI berühren könnte verlor meinen Glauben, gaben Sie ihm zurück zu dem besagten meYou keinen Stern waren aus reachYou heraus bereitstanden mich und ich stand tallI hatte Ihre Liebe ich sie das allI'm hatte, das für jeden Tag dankbar ist, Sie meMaybe gaben, ich nicht kenne, dieses muchBut ich kenne, daß dieses viel trueI wurde gesegnet ist, weil ich liebte durch youYou war meine Stärke war, als ich weakYou war meine Stimme war, als ich nicht speakYou war meine Augen könnte, als ich nicht seeYou Säge könnte das beste dort meLifted mich innen oben war, als ich nicht reachYou gab mir Glaube ' coz Sie believedI'm alles I amBecause könnte Sie liebten meYou waren immer dort für meThe Tenderwind das getragenes meA Licht in der Dunkelheit, die Ihre Liebe in mein mein inspirationThrough gewesenes lifeYou've die Lügen glänzt, die, Sie die truthMy Welt waren, ist ein besserer Platz wegen des youYou waren meine Stärke, als ich weakYou war meine Stimme war, als ich nicht speakYou war meine Augen könnte, als ich nicht seeYou Säge könnte das beste dort meLifted mich innen oben war, als ich nicht reachYou gab mir Glauben ' coz Sie believedI'm alles I amBecause könnte Sie meYou waren meine Stärke liebten, als ich weakYou war meine Stimme war, als ich nicht speakYou war meine Augen könnte, als ich nicht seeYou Säge könnte das beste dort meLifted mich innen oben war, als ich könnte nicht reachYou gab mir Glaube ' coz Sie believedI'm alles I amBecause Sie liebten meI'm alles I amBecause, das Sie mich liebten

That was it in German

I can also do it in Greek or dutch - no turkish though I'm sorry. Is this any help?

Here is the website I got it off they translate stuff but not to Turkish http://babelfish.altavista.com/tr

5.       Beany
144 posts
 19 Jun 2006 Mon 12:25 am

This website translates to Arabic http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html Is that any better?

6.       Deli_kizin
6376 posts
 19 Jun 2006 Mon 12:26 am

Ohh but babblefish only translates words and doesn't consider grammar. I just checked it, and even my German is better

Babblefish is only useful to have a quick idea what a foreign message is about, but not for good human translations.

7.       Beany
144 posts
 19 Jun 2006 Mon 12:28 am

Quoting Beany:

This website translates to Arabic http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html

Is that any better?

8.       Deli_kizin
6376 posts
 19 Jun 2006 Mon 12:37 am

Quoting Beany:

Quoting Beany:

This website translates to Arabic http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html

Is that any better?



If only i knew Arabic I could judge

9.       Deli_kizin
6376 posts
 19 Jun 2006 Mon 12:46 am

Oh Beany, that site is just as worse I just typed a Dutch text and had it translated into English and it became really weird

10.       Kadir37
0 posts
 19 Jun 2006 Mon 12:46 pm

11.       deli
5904 posts
 19 Jun 2006 Mon 02:14 pm

Quoting Kadir37:

Quoting miss_ceyda:

WHO KNOWS A WEBSITE WHERE I CAN GET THE TRANSLATION OF THIS SONG?
THANKS

For all those times you stood by me
For all the truth that you made me see
For all the joy you brought to my life
For all the wrong that you made right
For every dream you made come true
For all the love I found in you
I'll be forever thankful baby
You're the one who held me up
Never let me fall
You're the one who saw me through through it all


You were my strength when I was weak
You were my voice when I couldn't speak
You were my eyes when I couldn't see
You saw the best there was in me
Lifted me up when I couldn't reach
You gave me faith 'coz you believed
I'm everything I am
Because you loved me


You gave me wings and made me fly
You touched my hand I could touch the sky
I lost my faith, you gave it back to me
You said no star was out of reach
You stood by me and I stood tall
I had your love I had it all
I'm grateful for each day you gave me
Maybe I don't know that much
But I know this much is true
I was blessed because I was loved by you


You were my strength when I was weak
You were my voice when I couldn't speak
You were my eyes when I couldn't see
You saw the best there was in me
Lifted me up when I couldn't reach
You gave me faith 'coz you believed
I'm everything I am
Because you loved me


You were always there for me
The tender wind that carried me
A light in the dark shining your love into my life
You've been my inspiration
Through the lies you were the truth
My world is a better place because of you


You were my strength when I was weak
You were my voice when I couldn't speak
You were my eyes when I couldn't see
You saw the best there was in me
Lifted me up when I couldn't reach
You gave me faith 'coz you believed
I'm everything I am
Because you loved me


I'm everything I am
Because you loved me



Here is your translation:
http://macrolove.tripod.com/

Çünki beni sevdin.

İnanarak inancımı verdin
Bunca zaman yanımda durdun
Doğruları görmemi sağladın
Hayatıma neşeler kattın
Yanlışları düzelttin
Rüyalarımı gerçeklettin
Sende sevgimi buldum
Sonsuzadek müteşekkirim birtanem
Beni önde tutansın
Düşmemi engelleyensin
Her şey arasında beni görensin
Zayıflığımda gücümdün
Konuşamazlığımda sesimdin
Göremezliğimde gözümdün
İçimdeki en iyiyi görendin
Ulaşamadıklarıma kaldırdın
İnanarak inancımı verdin
Ben bügün benim
Çünki beni sen sevdin
Kanatlar verdin uçurdun
Gökyüzüne ulaştıracak elime dokundun
İnancımı yitirdim, onu bana geri verdin
hiçbir yıldızın erişilemez olmadığını gösterdin
yanımda durdun ben büyüdüm
sevgine sahibim tüm sevgine
bana verdiğin hergün için şÃ¼kranlar
belki bundan fazlasını bilmiyorum
fakat bu kadar fazlanın doğru olduğunu biliyorum
kutsandım çünki sence sevildim
Zayıflığımda gücümdün
Konuşamazlığımda sesimdin
Göremezliğimde gözümdün
İçimdeki en iyiyi görendin
Ulaşamadıklarıma kaldırdın
İnanarak inancımı verdin
Ben bügün benim
Çünki beni sen sevdin
Benim için daima oradaydın
Beni taşıyan bir meltem
Karanlıkta hayatıma gelen bir sevgi ışığı
Coşkunluğum enerjim ilhamımsın
Yalanlar içinde doğrumdun
Dünyam daha iyi bir dünya sayende
Zayıflığımda gücümdün
Konuşamazlığımda sesimdin
Göremezliğimde gözümdün
İçimdeki en iyiyi görendin
Ulaşamadıklarıma kaldırdın
İnanarak inancımı verdin
Ben bügün benim
Çünki beni sen sevdin
Ben bügün benim
Çünki beni sen sevdin

Çünki beni sen sevdin

Çünki beni sen sevdin

see i told you he would come didnt i miss ceyda,never lets us down ,thanks kadir

12.       erdinc
2151 posts
 19 Jun 2006 Mon 03:25 pm

No personal arguments are allowed according Forum Rules. Thank you.

13.       miss_ceyda
2627 posts
 19 Jun 2006 Mon 03:54 pm

Thank you for putting that straight Erdinç. I agree that much of what has been said here is unappropriate.

I would like to add that my first post in the MY LIFE IS IN DANGER thread has not at all been exaggerated but possibly not fully explained! I understand that it maybe difficult for some people to accept this due to several reasons, such as the area where they live, their own family and friends and even their upbring. Who can say for one moment that it was exaggerated? I was here that evening, that night, when there was screams and shouts for me to come out of the house so they could lay their hands on me. The fear I experienced could not even be described in words.
I am only going into this much depth now because the topic has been so much escalated, I am not seeking pity. Of course, I do appreciate how many members do generally care about this and I don't want them to forget that.

When it comes to my personal personal life, ie. who I plan to get married to and when.. I would like to say that if anyone here was in my position I would be genuinely happy for them. I know I am young, I turn only 16 this August although what is the harm in planning the future?
I am sure that many of you are aware of how a traditional Turkish family works in regards to issues like this and for that reason I have decided that one day in the future, when college, university and the military service is out of the way, that I would love to get married to my boyfriend. Surely, the fact that I am looking at this in such a logical way is a good thing and thus not something to be laughed at..?
Look at many 16 year olds of today, I don't think I even need to supply an explanation to this because you all know what I mean. Let us just take the group of tarts who smashed my front door in the other night..? Those are the type of people who could be laughed at when they say they want to get married to their boyfriend, because they think they are in love with every boy who they sleep with.

All comments, against me or not, are appreciated. Thank you for saying what you think. My appreciation however, is not something which means I can't disagree.

This thread was originally started before the recent event happened and had no replies. After thinking about my whole life and how it is actually in danger for this much time. I used this unanswered thread to take my mind off things. As Esther said, the translation will be sent to Apo.

During hard times people need other people and who is better to talk to than the person you are set to be married to? It is nice to be able to reply to a nice gesture with a meaningful song which expresses how one feels at the time so for that reason I also thank Kadir for supplying me with that. I hope lots of other members here will also find the translation useful.

Going back to what Erdinç said, I believe that the personal bickering here should stop. Many of you call yourselves adults whilst treating me like a child, not noticing that you are actually acting more immature than I supposedly am.
Let us remember what Turkish Class is here for and try and focus on that....

14.       Deli_kizin
6376 posts
 19 Jun 2006 Mon 04:07 pm

Quoting erdinc:

No personal arguments are allowed according Forum Rules. Thank you.



Ofcourse you are right. Just let me say that I think that none of the participants in the discussion had the idea to on purposely hurt someone else. It was 'just' a discussion and not people trying to pull each other down, at least I guess nobody meant that.

Ohh well anyway, I'm gonna go on studying possesive suffixes again in the garden and tenses! Cant believe i really said 'görmüydü'

15.       miss_ceyda
2627 posts
 19 Jun 2006 Mon 08:03 pm

Quoting miss_ceyda:

Thank you for putting that straight Erdinç. I agree that much of what has been said here is unappropriate.

I would like to add that my first post in the MY LIFE IS IN DANGER thread has not at all been exaggerated but possibly not fully explained! I understand that it maybe difficult for some people to accept this due to several reasons, such as the area where they live, their own family and friends and even their upbring. Who can say for one moment that it was exaggerated? I was here that evening, that night, when there was screams and shouts for me to come out of the house so they could lay their hands on me. The fear I experienced could not even be described in words.
I am only going into this much depth now because the topic has been so much escalated, I am not seeking pity. Of course, I do appreciate how many members do generally care about this and I don't want them to forget that.

When it comes to my personal personal life, ie. who I plan to get married to and when.. I would like to say that if anyone here was in my position I would be genuinely happy for them. I know I am young, I turn only 16 this August although what is the harm in planning the future?
I am sure that many of you are aware of how a traditional Turkish family works in regards to issues like this and for that reason I have decided that one day in the future, when college, university and the military service is out of the way, that I would love to get married to my boyfriend. Surely, the fact that I am looking at this in such a logical way is a good thing and thus not something to be laughed at..?
Look at many 16 year olds of today, I don't think I even need to supply an explanation to this because you all know what I mean. Let us just take the group of tarts who smashed my front door in the other night..? Those are the type of people who could be laughed at when they say they want to get married to their boyfriend, because they think they are in love with every boy who they sleep with.

All comments, against me or not, are appreciated. Thank you for saying what you think. My appreciation however, is not something which means I can't disagree.

This thread was originally started before the recent event happened and had no replies. After thinking about my whole life and how it is actually in danger for this much time. I used this unanswered thread to take my mind off things. As Esther said, the translation will be sent to Apo.

During hard times people need other people and who is better to talk to than the person you are set to be married to? It is nice to be able to reply to a nice gesture with a meaningful song which expresses how one feels at the time so for that reason I also thank Kadir for supplying me with that. I hope lots of other members here will also find the translation useful.

Going back to what Erdinç said, I believe that the personal bickering here should stop. Many of you call yourselves adults whilst treating me like a child, not noticing that you are actually acting more immature than I supposedly am.
Let us remember what Turkish Class is here for and try and focus on that....

16.       Aenigma
0 posts
 19 Jun 2006 Mon 08:16 pm

(16 Messages in 2 pages - View all)
1 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked