Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T to E please. Thank you!^^
(23 Messages in 3 pages - View all)
1 2 3
1.       lakklo
posts
 24 Dec 2011 Sat 10:50 am


Yalnızlığımdan mutluluk duyuyorum. Mutluluk duydukça yalnız kalıyorum. Yalnız kaldıkça mutlu oluyorum. Mutlu oldukça yalnız kalıyorum. Yalnız kaldıkça...

2.       Henry
2604 posts
 24 Dec 2011 Sat 11:41 am

My attempt sentence by sentence Smile

I feel happiness because of my loneliness

Yalnızlığımdan mutluluk duyuyorum

3.       Henry
2604 posts
 24 Dec 2011 Sat 11:53 am

The more happiness I feel, the more I stay alone

Mutluluk duydukça yalnız kalıyorum.

4.       Henry
2604 posts
 24 Dec 2011 Sat 12:01 pm

The more I stay alone, the happier I am.

(literally- the more happy I am being)

Yalnız kaldıkça mutlu oluyorum



Edited (12/24/2011) by Henry [changed ´will be´ to ´I am´]

5.       Henry
2604 posts
 24 Dec 2011 Sat 12:10 pm

The happier I am, the more I (will) stay alone. The more alone I stay .....

Mutlu oldukça yalnız kalıyorum. Yalniz kaldıkça ....

My thoughts ......  lonely people are rarely happy  Smile


archinia liked this message
6.       tunci
7149 posts
 24 Dec 2011 Sat 01:06 pm

 

Henry Usta, your translations just amaze me ! Çok iyi , Maşallah {#emotions_dlg.applause}

 

archinia liked this message
7.       scalpel
1472 posts
 24 Dec 2011 Sat 05:33 pm

 

Quoting tunci

 

Henry Usta, your translations just amaze me ! Çok iyi , Maşallah {#emotions_dlg.applause}

 

 

Çok iyiden de iyi, kırk bir kere Maşallah!.. Bu arada hocam, çeviri işlerini öğrencilere bıraksak diyorum; hani hop diye atlamasak üzerine, önce onlar bi deneseler.. pek de gerekmedikçe düzeltme yapmasak.. Eminim bunun altından kalkacaklardır.. Ne dersiniz, hocam, başlatalım mı bi kampanya?

 

8.       tunci
7149 posts
 24 Dec 2011 Sat 06:35 pm

 

Ben son zamanlarda çevirilerden elimi çektim zaten. Olur be kaptan, ciddi yanlışları düzeltme dışında başlatalım bi kampanya !

9.       scalpel
1472 posts
 24 Dec 2011 Sat 08:00 pm

 

Quoting tunci

 

Ben son zamanlarda çevirilerden elimi çektim zaten. Olur be kaptan, ciddi yanlışları düzeltme dışında başlatalım bi kampanya !

 

O zaman, kampanya öper ellerinizden, hocam, baş muallim sizsiniz burada

10.       deli
5904 posts
 25 Dec 2011 Sun 10:28 am

 

Quoting scalpel

 

 

Çok iyiden de iyi, kırk bir kere Maşallah!..?

?

 

 

 

 Bu arada hocam, çeviri işlerini öğrencilere bıraksak diyorum;

by the way teacher I say if we leave the translating matter to the students

 

 hani hop diye atlamasak üzerine

I mean to say if we dont jump  straight onto them.( translations)

, önce onlar bi deneseler..

first if the give it a try

 pek de gerekmedikçe düzeltme yapmasak..

if we dont wont make corrections as long as its not needed

 Eminim bunun altından kalkacaklardır.

im sure they will get through this

. Ne dersiniz, hocam, başlatalım mı bi kampanya?

what do you say teacher shall we begin this campaign

 

 

 

 I tried a bit

tunci liked this message
11.       deli
5904 posts
 25 Dec 2011 Sun 10:34 am

 

Quoting tunci

 

Ben son zamanlarda çevirilerden elimi çektim zaten. Olur be kaptan, ciddi yanlışları düzeltme dışında başlatalım bi kampanya !

 

 I have kept my hand off translations recently anyway, ok captain dont correct except for serious mistakes lets begin this campaign

 

and again

tunci liked this message
12.       deli
5904 posts
 25 Dec 2011 Sun 10:37 am

 

Quoting scalpel

 

 

O zaman, kampanya öper ellerinizden, hocam, baş muallim sizsiniz burada

 

 kiss this campaign on your hands then my teacher, you are  head teacher here

archinia liked this message
13.       tunci
7149 posts
 25 Dec 2011 Sun 11:06 am

 

Quoting deli

 

 

 kiss this campaign on your hands then my teacher, you are  head teacher here

 

 Deli, you didnt have to translate this part Şaka, şaka..neyse, its just Scalpel teasing me as usual by this statement...

Keep translating Deli, I think you are just getting better and better..{#emotions_dlg.applause} Maşallah !

14.       deli
5904 posts
 25 Dec 2011 Sun 11:10 am

well correct me then

why what does the joke mean

and kirk bir kere?



Edited (12/25/2011) by deli

15.       tunci
7149 posts
 25 Dec 2011 Sun 11:16 am

 

Quoting deli

well correct me then

why what does the joke mean

and kirk bir kere?

 

41 times Maşallah is an axaggeration of "Maşallah" . In other words " 41 times Aferin [Bravo] "

16.       deli
5904 posts
 25 Dec 2011 Sun 11:19 am

Teşekkürler

 

17.       tunci
7149 posts
 25 Dec 2011 Sun 11:20 am

 

Quoting deli

Teşekkürler

 

 

 Sorun değil.

18.       Abla
3648 posts
 25 Dec 2011 Sun 11:23 am

I never understood what this means: Smile. Need a translation.

19.       tunci
7149 posts
 25 Dec 2011 Sun 11:26 am

 

Quoting Abla

I never understood what this means: Smile. Need a translation.

 

 "Gülümseme" Abla..

or in old Turkish " Tebessüm"

 



Edited (12/25/2011) by tunci

20.       scalpel
1472 posts
 25 Dec 2011 Sun 12:27 pm

 

Quoting deli

 

 

Çok iyiden de iyi

?

 

"It is better than very good".. 

21.       Abla
3648 posts
 25 Dec 2011 Sun 01:15 pm

Quote:tunci

 "Gülümseme" Abla..

or in old Turkish " Tebessüm"

Oh I see. It looked like a full stop to me.

22.       scalpel
1472 posts
 25 Dec 2011 Sun 02:58 pm

 

Quoting tunci

 

 

 "Gülümseme" Abla..

or in old Turkish " Tebessüm"

 

 

Güzel kelimeydi rahmetli.. bi de onun ism-i faili vardı: mütebessim.. teşebbüs, müteşebbis arasında yaşanan aşkın bi benzeri   nevbahar olsa ne derdi? oyoyoyy!   {#emotions_dlg.alcoholics}

 

nevbahar liked this message
23.       lakklo
posts
 26 Dec 2011 Mon 08:20 am

I don´t agree with that poem too. Anyway thank you all!^^{#emotions_dlg.alcoholics}

(23 Messages in 3 pages - View all)
1 2 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked