Turkish Poetry and Literature |
|
|
|
words for translate turkish to english :)
|
20. |
06 Jul 2012 Fri 08:28 am |
hayat bazen bir bakireden beklenmeyecek süpriz kaltaklık gibi...
I want to translate it but I am sure if I do someone will jump here with seven different nics and shoot everything that moves.
|
|
21. |
06 Jul 2012 Fri 09:07 am |
babanın yada senin siten değilse çevirilmesin umut ettiğim her şeyi yazarım,
o seni ırgalamaz
eğer yardım edip çevirmeyeceksende o beni ırgalamaz,
eğlencene bak harpo
Tartışacak birşey yok ortada delikanlı, sen "gönderme" hakkını ben de "çevirmeme" hakkımı kullanıyorum. Hepsi bu... Tabii ki; site benim tekelimde değil. Dileyen gönderir, dileyen çevirir. Sen bir kaç gündür, bizse uzun zamandır burdayız. O yüzden bize ne yapmamız ya da yapmamamız gerektiğini söylemek, senin için biraz erken...
|
|
22. |
06 Jul 2012 Fri 11:29 am |
I am a little confused sevecen seems very capable with understanding and writing turkish so why dosent he/ she understand the translation that he /she is asking for
|
|
23. |
06 Jul 2012 Fri 02:07 pm |
I am a little confused sevecen seems very capable with understanding and writing turkish so why dosent he/ she understand the translation that he /she is asking for
He/she might be capable of writing or understanding Turkish, but he/she is not yet capable to "respect" to people here who are trying to help him/her.
|
|
24. |
06 Jul 2012 Fri 02:40 pm |
I want to translate it but I am sure if I do someone will jump here with seven different nics and shoot everything that moves.
got you back abla, I´ll have cover fire for you 
and it´s killing to know if what I am assuming, is really what the sentence is saying
|
|
25. |
06 Jul 2012 Fri 02:50 pm |
He/she might be capable of writing or understanding Turkish, but he/she is not yet capable to "respect" to people here who are trying to help him/her.
well my turkish is far from sevecens ability but respect wins everytime in my opinion
|
|
26. |
06 Jul 2012 Fri 03:48 pm |
well my turkish is far from sevecens ability but respect wins everytime in my opinion
He/she is not a native speaker I assume as I check his/her disrespectful post below I find a mistake that a native speaker wouldnt make.
babanın yada senin siten değilse çevirilmesin umut ettiğim istediğim her şeyi yazarım,
|
|
27. |
08 Jul 2012 Sun 10:28 am |
He/she is not a native speaker I assume as I check his/her disrespectful post below I find a mistake that a native speaker wouldnt make.
babanın yada senin siten değilse çevirilmesin umut ettiğim istediğim her şeyi yazarım,
Well,
it might as well be a typo by a native speaker (the kind of one I myself could do on my keyboard too):
babanın yada senin siten değilse, çevirilmesini umut ettiğim her şeyi yazarım
|
|
28. |
08 Jul 2012 Sun 11:34 am |
Well,
it might as well be a typo by a native speaker (the kind of one I myself could do on my keyboard too):
babanın yada senin siten değilse, çevirilmesini umut ettiğim her şeyi yazarım
Never mind, I am not losing my sleep on wondering if he/she is native or not. I am more interested in his/her apology which has not come yet.
Edited (7/8/2012) by tunci
|
|
29. |
12 Jul 2012 Thu 10:55 am |
I´m taking a shot in the dark but there is the word life, surprise and virgin
please someone translate it so I can make sure I am not going in the wrong direction 
look up kaltaklık in the dictionary and you will have the whole thing.
Sometimes life can take us by surprise, life can be unexpected is what it means.
|
|
30. |
13 Jul 2012 Fri 02:24 am |
look up kaltaklık in the dictionary and you will have the whole thing.
I looked it up, I just needed someone to say, yup it´s what you think it is, thanks for confirming what I was assuming the saying was
|
|
|