Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
trk to english pls
(26 Messages in 3 pages - View all)
1 2 3
1.       britturk
625 posts
 11 Aug 2012 Sat 09:48 pm

ne güzeli cirkinn rabbim nazardan saklasın 

2.       joooe86
296 posts
 12 Aug 2012 Sun 02:35 am

 

Quoting britturk

ne güzeli cirkinn rabbim nazardan saklasın 

 beautiful? ugly. may my god save her from bad eye.

 

3.       ikicihan
1127 posts
 12 Aug 2012 Sun 11:38 am

translation correct but it doesnt make any sense.
i didnt understand whether he/she is beautiful or not. incorrect sentence.

4.       Abla
3648 posts
 12 Aug 2012 Sun 01:02 pm

She is beautiful but the speaker calls her ugly in order to protect her from the evil eye. Some ignorant people use this method to keep the child safe from envy.

caliptrix liked this message
5.       AlphaF
5677 posts
 13 Aug 2012 Mon 09:01 am

 

Quoting Abla

She is beautiful but the speaker calls her ugly in order to protect her from the evil eye. Some ignorant people use this method to keep the child safe from envy.

 

Ignorant people ?

You obviously missed the evil eye on barba´s favorite 2012 Olimpic symbol.

6.       Abla
3648 posts
 13 Aug 2012 Mon 09:20 am

Evil eye is known in all cultures, not only those which we think are backward. Envy is typical to human mind and its corruptive power is well known. It is one of the basic motifs of folk poetry.

7.       AlphaF
5677 posts
 13 Aug 2012 Mon 09:57 am

İn Turkish culture, blue eyes are suspected to contain evil radiations.

What color are evil eyes in Scandinavian culture ?  Black? Brown?

8.       Abla
3648 posts
 13 Aug 2012 Mon 10:07 am

Really? All I know is brown eyes shouldn´t really be trusted.

9.       AlphaF
5677 posts
 13 Aug 2012 Mon 10:17 am

No kidding ?

Guess what color eyes I have? {#emotions_dlg.alcoholics}

10.       Abla
3648 posts
 13 Aug 2012 Mon 10:18 am

Did I say I trust you?

11.       Sir_Robalot
73 posts
 13 Aug 2012 Mon 02:10 pm

 

Quoting AlphaF

İn Turkish culture, blue eyes are suspected to contain evil radiations.

What color are evil eyes in Scandinavian culture ?  Black? Brown?

 

In the Scandinavian culture, it´s not tied to any specific eye colour. I´m Swedish, and my eyes are blue. My youngest daughter´s eyes are blue. My wife and elder daughter have brown eyes. 

I´ve never heard or seen any bad reactions to the colour of our eyes, except that blue eyes are more "special" in Turkey. So, my youngest daughter´s blue eyes are admired a lot, and my eldest daughter´s blonde hair is admired a lot And they´ve both been called eşek many times. 

Of course, there are many old traditions and beliefs, thoughts that are thought without being spoken. Just like many people "knock on wood", avoid going under ladders, have thoughts about seven years of bad luck when breaking a mirror... we all remember this type of things every time they happen, but we don´t really give any importance to them. I find "ignorant" to be too strong a word, Abla, but that is your opinion, and this is mine. 

12.       AlphaF
5677 posts
 13 Aug 2012 Mon 02:31 pm

 

Quoting Sir_Robalot

 

 

In the Scandinavian culture, it´s not tied to any specific eye colour. I´m Swedish, and my eyes are blue. My youngest daughter´s eyes are blue. My wife and elder daughter have brown eyes. 

I´ve never heard or seen any bad reactions to the colour of our eyes, except that blue eyes are more "special" in Turkey. So, my youngest daughter´s blue eyes are admired a lot, and my eldest daughter´s blonde hair is admired a lot And they´ve both been called eşek many times. 

Of course, there are many old traditions and beliefs, thoughts that are thought without being spoken. Just like many people "knock on wood", avoid going under ladders, have thoughts about seven years of bad luck when breaking a mirror... we all remember this type of things every time they happen, but we don´t really give any importance to them. I find "ignorant" to be too strong a word, Abla, but that is your opinion, and this is mine. 

 

1 -"Ignorant" was not my word.

2 - Below is a typical common Turkish evil eye bead that is supposed to provide protection against evil eyes. (if I have managed to paste the picture)

Guess what color of eyes it is designed against.

3 -That deep blue eyes are popular in Turkia is correct.

Nazar Boncuğu

13.       Sir_Robalot
73 posts
 13 Aug 2012 Mon 02:50 pm

 

Quoting AlphaF

1 -"Ignorant" was not my word.

2 - Below is a typical common Turkish evil eye bead that is supposed to provide protection against evil eyes. (if I have managed to paste the picture)

Guess what color of eyes it is designed against.

3 -That deep blue eyes are popular in Turkia is correct.

 

1. I know, that´s why I wrote "Abla". 

2. I wrote about my experiences. Most nazarlıks are blue, yes, but some of them have a light brown/yellow colour too.. Then if it´s designed "against" a specific EYE COLOUR, that I can´t answer. 

 

14.       nemanjasrb
507 posts
 13 Aug 2012 Mon 03:19 pm

Burnum akıyor. 
What that means.. ? 
 

15.       tunci
7149 posts
 13 Aug 2012 Mon 03:39 pm

 

Quoting nemanjasrb

Burnum akıyor. 
What that means.. ? 
 

 

"I have a runny nose. "

 

PS : Rhinorrhea or rhinorrhoea , The condition, commonly known as "runny nose", occurs relatively frequently. Rhinorrhea is a common symptom of allergies or certain diseases, such as the common cold  or hay fever.

nemanjasrb liked this message
16.       nemanjasrb
507 posts
 13 Aug 2012 Mon 03:44 pm

 

Quoting tunci

 

 

"I have a runny nose. "

 

PS : Rhinorrhea or rhinorrhoea , The condition, commonly known as "runny nose", occurs relatively frequently. Rhinorrhea is a common symptom of allergies or certain diseases, such as the common cold  or hay fever.

 

OK,i assumed that´s meaning. Thank´s !



Edited (8/13/2012) by nemanjasrb

17.       nemanjasrb
507 posts
 13 Aug 2012 Mon 03:48 pm

Again me

 geçmiş olsun 
????  

18.       Sir_Robalot
73 posts
 13 Aug 2012 Mon 03:53 pm

 

Quoting nemanjasrb

Again me

geçmiş olsun
????

 

´Get well soon´. Or let it be passed.

nemanjasrb liked this message
19.       nemanjasrb
507 posts
 13 Aug 2012 Mon 03:55 pm

Thank you

 

20.       Limpampusja
3 posts
 13 Aug 2012 Mon 04:05 pm

Yanına gittiğin arkadaş kız mı erkek mi

21.       Limpampusja
3 posts
 13 Aug 2012 Mon 04:06 pm

How to translate this-Yanına gittiğin arkadaş kız mı erkek mi

22.       Limpampusja
3 posts
 13 Aug 2012 Mon 04:08 pm

help me somene,thanks

23.       AlphaF
5677 posts
 13 Aug 2012 Mon 04:27 pm

 

Quoting Limpampusja

Yanına gittiğin arkadaş kız mı erkek mi

 

Is the friend you are going to male or female?

 

Ps Copy me your reply in private pls...

Limpampusja liked this message
24.       Abla
3648 posts
 13 Aug 2012 Mon 05:24 pm

It is time for you people to learn how to open new topics. You cannot just add your question in the end of any thread that happens to be on top.

 

If your question is about language choose Forum > Language and click the Post New Topic button. For translation requests do the same but follow Forum > Translation. Not so difficult.

 

I am not too pedantic but the front page looks like a mess these days.



Edited (8/13/2012) by Abla

Sir_Robalot liked this message
25.       nemanjasrb
507 posts
 14 Aug 2012 Tue 11:00 pm

I know that ´imkânsız´ know imposible .. But I want to know why is there this sign on ´A´

 

26.       ikicihan
1127 posts
 15 Aug 2012 Wed 12:50 am

 

Quoting nemanjasrb

I know that ´imkânsız´ know imposible .. But I want to know why is there this sign on ´A´

 

 

Please start new topics for new questions out of this topic, thanks.

(26 Messages in 3 pages - View all)
1 2 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked