Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
English translation pelize
(30 Messages in 3 pages - View all)
1 [2] 3
10.       Adam25
369 posts
 30 Sep 2012 Sun 09:41 am

 

Quoting jaxter

Ferzan Ozpetek:
You are so beautiful Nurgül!
President of the Jury Ferzan Ozpetek adds color to the beauty of the festival jury members and elegant clothes Nurgül Yeşilçay´ı boasted a great deal. When overriding the live broadcast of an interview to NTV Yesilcay Ozpetek, "How beautiful are not a member of a jury? How much of a player´s success. With everything perfect, all-round. You are so beautiful Nurgül ... Very serious and discipline, "he said. Yesilcay also joked Özpetek and "All I gave the order," he said

 

This is English translation.

__________________
Translation Company

 

Correction - this is google translate translation and makes very little sense in English.

 

azhun liked this message
11.       Adam25
369 posts
 30 Sep 2012 Sun 09:46 am

 

Quoting tunci

 

 

 

Ferzan Ozpetek:
You are so beautiful Nurgül!
President of the Jury Ferzan Ozpetek , praised Nurgül Yeşilçay who coloured up [enlivened] to the festival   with her beauty and elegant clothes . When Yeşilçay was giving an interview to NTV Özpetek who unexpectedly entered the live broadcast said: "What a beautiful jury member, don´t you think? What a successfull actress we have! .She is splendid in everything she does, just perfectNurgül, you are so beautiful. You are so sober-minded and disciplinary." Yesilcay also joked Özpetek saying" I gave her the whole list. [list of people´s ranking in competition]

 

So, Abla´s translation is correct.

Jaxter , Is your company using Google Translation or what ? Smile


 

I think ´I gave him the whole list´ means that she told him all the complimentary things to say about her, not the list of competition rankings.  And a little correction - it should be ´disciplined´ and not ´disciplinary´. . I would rather have you to translate for me than Jaxter´s company!!

 

tunci liked this message
12.       keka
9 posts
 03 Oct 2012 Wed 01:57 pm

Translation, please !!

Gülistan Hanım İpek Tuzcuoğlu dışında Nurgül Yeşilçay ve Hande Ataizi ile de çalışır. Kariyer anlamında bu oyuncular kafa üstü yere doğru çakılmak üzereler.
 
Nurgül Yeşilçay’ın “Sensiz Olmaz” adlı dizisi 6. bölümde yayından kaldırıldı. Şimdilerde rol aldığı  ‘Sultan’ adlı dizi de bugün-yarın yayından kaldıralacaktır. Çünkü dizinin aldığı reytinler bunu açıkça gösteriyor.

Hande Ataizi desen, oyunculuğun ‘O’ sunu yapmıyor. İzdivaç programlarının aranılan sunucusu haline geldi. Oysa biz onu oyunculuğuyla tanıdık ve benimsedik.

Bu isimlerin menajerliğini yapan Gülistan Tartar, menajerlikten başka her şeyi yapıyor. Kariyerini bitirmek sonlandırmak isteyenlerin son durağı Gülistan Hanım´dır. Bu böyle bilinsin.

13.       tunci
7149 posts
 03 Oct 2012 Wed 02:41 pm

 

We should change the title of this thread into "Paparazzi news"

 

 

 

 

14.       Abla
3648 posts
 03 Oct 2012 Wed 06:58 pm

Quote:tunci

We should change the title of this thread into "Paparazzi news"

 

I prefer them to Facebook philosophy.

 

So,

 

Gülistan Hanım İpek Tuzcuoğlu dışında Nurgül Yeşilçay ve Hande Ataizi ile de çalışır. Kariyer anlamında bu oyuncular kafa üstü yere doğru çakılmak üzereler.

Besides İpek Tuzcuoğlu, Gülistan Hanım works with Nurgül Yeşilçay and Hande Ataizi also. In the meaning of career these actors are about to fall headlong on the ground. 

 

-------------------------

 
Nurgül Yeşilçay’ın “Sensiz Olmaz” adlı dizisi 6. bölümde yayından kaldırıldı. Şimdilerde rol aldığı  ‘Sultan’ adlı dizi de bugün-yarın yayından kaldıralacaktır. Çünkü dizinin aldığı reytinler bunu açıkça gösteriyor.

Nurgül Yeşilçay’s series with the title ‘Sensiz olmaz’ discontinued broadcasting after its 6th part. ‘Sultan’ will also discontinue one of these days. The ratings this series is getting clearly show this.

 

---------------------------


Hande Ataizi desen, oyunculuğun ‘O’ sunu yapmıyor. İzdivaç programlarının aranılan sunucusu haline geldi. Oysa biz onu oyunculuğuyla tanıdık ve benimsedik.

Talking about Hande Ataizi, she has nothing to do with acting. She has become the master of ceremonies for wedding programs. Yet we became to know her and got used to seeing her as an actress.

 

----------------------------


Bu isimlerin menajerliğini yapan Gülistan Tartar, menajerlikten başka her şeyi yapıyor. Kariyerini bitirmek sonlandırmak isteyenlerin son durağı Gülistan Hanım´dır. Bu böyle bilinsin.

Gülistan Tartar who is the manager of these stars is doing something else but managing. Gülistan hanım is the last stop for those who want to get terminating their career done with. Which was to be proved.

15.       keka
9 posts
 06 Oct 2012 Sat 01:53 am

please !!

Güneydoğu Gazeteciler Cemiyeti´nin düzenlediği geleneksel Başarılı Gazetecilik Ödülleri´nin 27´incisi nedeniyle yapılan törene de katılan Arınç, "Güzel şeyler olacak, güzel günler göreceğiz. Yeter ki; bu şiddet dursun, silahlar dursun, eylemler dursun, ülkede barışın, birbirini anlamanın, diyaloğun yolunu açmış olabilelim." şeklinde konuştu.

Arınç, daha sonra Gazete Haberciliği dalında birincilik ödülü alan Taraf gazetesi Mardin muhabiri Muzaffer Duru´ya ödülünü verdi.

Arınç, ardından çekimlerinin bir kısmı Diyarbakır´da yapılan ve jüri özel ödülüne layık görülen ´´Sultan´´ dizisinin yapımcısı Cengiz Keten ve başrol oyuncuları Nurgül Yeşilçay ile Şahin Irmak´a plaket verdi.

16.       Abla
3648 posts
 06 Oct 2012 Sat 10:21 am

Quote:keka

Güneydoğu Gazeteciler Cemiyeti´nin düzenlediği geleneksel Başarılı Gazetecilik Ödülleri´nin 27´incisi nedeniyle yapılan törene de katılan Arınç, "Güzel şeyler olacak, güzel günler göreceğiz. Yeter ki; bu şiddet dursun, silahlar dursun, eylemler dursun, ülkede barışın, birbirini anlamanın, diyaloğun yolunu açmış olabilelim." şeklinde konuştu.

Arınç, daha sonra Gazete Haberciliği dalında birincilik ödülü alan Taraf gazetesi Mardin muhabiri Muzaffer Duru´ya ödülünü verdi.

Arınç, ardından çekimlerinin bir kısmı Diyarbakır´da yapılan ve jüri özel ödülüne layık görülen ´´Sultan´´ dizisinin yapımcısı Cengiz Keten ve başrol oyuncuları Nurgül Yeşilçay ile Şahin Irmak´a plaket verdi.

 

Arınç who also participated in the ceremony organized by Southeast Journalists´ Association in order to distribute the traditional Prizes for Successful Journalism for the 27the time said: "There will be beautiful things, we will see beautiful days. As soon as this violence will stop, weapons will cease and actions come to an end, we will be able to open a way for peace in the country, understanding each other and dialogue."

 

Later Arınç gave a reward to Muzaffer Duru, the reporter or Mardin of Taraf newspaper which won the first prize in the branch of current events reporting.

 

Afterwards, Arınç gave a plaquette to Cengiz Keten, the producer of the series "Sultan", and its leading actors Nurgül Yeşilçay and Şahin Irmak. The jury considered the serious worthy of a special tribute. Part of the episodes of "Sultan" have been shot in Diyarbakır.

 

17.       Henry
2604 posts
 06 Oct 2012 Sat 11:08 am

 

Quoting Abla

Arınç who also participated in the ceremony organized by the Southeast Journalists´ Association in order to distribute the traditional Prizes for Successful Journalism for the 27th time said: "There will be beautiful things, we will see beautiful days. As soon as this violence will stop, weapons will cease and actions come to an end, we will be able to open a way for peace in the country, understanding each other and dialogue."

 

Later Arınç gave an award to Muzaffer Duru, a Mardin reporter from the Taraf newspaper, which won the first prize in the area of current affairs reporting.

 

Afterwards, Arınç gave a plaque to Cengiz Keten, the producer of the series "Sultan", and its leading actors Nurgül Yeşilçay and Şahin Irmak. The jury considered the series worthy of a special tribute. Sections of the episodes of "Sultan" have been shot in Diyarbakır.

 

 

Hi Abla, I have made some changes to your English, but hopefully my translation is still correct. (By the way, I have not heard plaquette used in current English)

 



Edited (10/6/2012) by Henry [removed ´having´ before dialogue]
Edited (10/6/2012) by Henry [changed newspaper name back to ´Taraf´]

18.       Abla
3648 posts
 06 Oct 2012 Sat 11:14 am

Thanks, Henry, I knew the text needed a native touch.

19.       keka
9 posts
 07 Oct 2012 Sun 01:55 am

Thanks for the translation

I want   also translation of this !!

Altin Portakal deyince, aklima hep ödül alamadigi icin sinirlenip "yemisim portakali" diyen Nurgül Yeşilçay geliyor

20.       Abla
3648 posts
 07 Oct 2012 Sun 09:44 am

Quote:keka

Altin Portakal deyince, aklima hep ödül alamadigi icin sinirlenip "yemisim portakali" diyen Nurgül Yeşilçay geliyor

 

My Try:

 

When I say Golden Orange what always comes to my mind is Nurgül Yeşilçay who got mad because of not receiving the award and said: "I seems that I have eaten the orange."

Henry liked this message
(30 Messages in 3 pages - View all)
1 [2] 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented