Turkish Translation |
|
|
|
English to Turkish please
|
1. |
31 Jan 2013 Thu 09:11 pm |
Hi,
I was wondering if someone would be able to help me with a small translation from England to Turkish. I´ve got some free time coming up soon so I will be able to put in some more turkish studying, so how could be the best to write sentences. I´m thinking of small sentences first, but what is the word order for them?
The sentence that I need translating at the moment is:
I´m sorry that you think that of me, I can´t change your mind any other way. I won´t bother you again but just want to say all the best to you in the future. I hope you have a long, happy life and a successful business
thanks to anyone who can help
Also can someone tell me what, ´simdiden´ means? does it mean something like, ´thanks in advance´ or something?
|
|
2. |
31 Jan 2013 Thu 10:05 pm |
I´m sorry that you think that of me, I can´t change your mind any other way. I won´t bother you again but just want to say all the best to you in the future. I hope you have a long, happy life and a successful business
Benim için öyle düşündüğün için üzgünüm. Fikrini değiştiremiyorum. Seni bir daha rahatsız etmeyeceğim. Sadece sana gelecekte en iyisini dilemek istedim. Umarım uzun ve mutlu bir hayatın ve başarılı bir kariyerin olur.
If you change your stupid nick, I promise I will help you more 
Edited (1/31/2013) by gokuyum
|
|
3. |
31 Jan 2013 Thu 10:07 pm |
i think simdiden means from now on
|
|
4. |
31 Jan 2013 Thu 10:07 pm |
If you change your stupid nick, I promise I will help you more 
oh come on we all know u like her nick 
|
|
5. |
31 Jan 2013 Thu 10:08 pm |
oh come on we all know u like her nick 
Why do you think so? 
|
|
6. |
31 Jan 2013 Thu 10:10 pm |
Why do you think so? 
no comment
|
|
7. |
31 Jan 2013 Thu 10:10 pm |
i think simdiden means from now on
"şimdiden itibaren" means "from now on".
"şimdiden" literaly means "from now" but we can translate it as "already" or "in advance".
Edited (1/31/2013) by gokuyum
|
|
8. |
31 Jan 2013 Thu 10:14 pm |
great, i was close at least
|
|
9. |
31 Jan 2013 Thu 10:18 pm |
great, i was close at least
Yes. I will give you a gum as a reward 
|
|
10. |
31 Jan 2013 Thu 10:19 pm |
thanks arkadasim how kind of u !!!!!!!!!!!!!!!! 
|
|
11. |
31 Jan 2013 Thu 10:20 pm |
thanks arkadasim how kind of u !!!!!!!!!!!!!!!! 
Don´t thank me. You deserved it 
|
|
12. |
31 Jan 2013 Thu 10:48 pm |
If you change your stupid nick, I promise I will help you more 
Thankyou Gokuyum, you have been most kind. And with the nickname I wouldn´t know how to change it, if you can point me in the direction of how to change it then I will change it just for you
|
|
13. |
31 Jan 2013 Thu 11:17 pm |
I´m sorry that you think that of me, I can´t change your mind any other way. I won´t bother you again but just want to say all the best to you in the future. I hope you have a long, happy life and a successful business
Benim hakkımda böyle düşündüğün için üzgünüm, senin düşünceni hiçbir şekilde değiştiremem. Seni bir daha rahatsız etmicem ama sadece sana gelecekte herşeyin en iyisini diliyorum. Ayrıca sana iş hayatında başarılar ve uzun ve mutlu bir ömür diliyorum.
|
|
14. |
31 Jan 2013 Thu 11:52 pm |
Thankyou Gokuyum, you have been most kind. And with the nickname I wouldn´t know how to change it, if you can point me in the direction of how to change it then I will change it just for you
After all these compliments you don´t have to change it
If you really want to change it, contact with moderators.
|
|
|