Turkish Translation |
|
|
|
|
|
.
|
| 1. |
02 Feb 2013 Sat 12:06 pm |
|
.
Edited (2/2/2013) by tanrica11
Edited (2/5/2013) by tanrica11
|
|
| 2. |
02 Feb 2013 Sat 09:44 pm |
|
sorry in advance if devastating this nice poem. my try:
Sev beni, hala sev
Hep sev, yapacağını söyle
Özgürce sev
Öldüremeyecek kadar,
Şimdikimden bile fazla sev
|
|
| 3. |
03 Feb 2013 Sun 04:43 am |
|
.
Edited (2/5/2013) by tanrica11
|
|
| 4. |
03 Feb 2013 Sun 06:54 am |
|
can anyone else confirm this translation? i don´t really have a way of telling if it´s correct, lol
Poetry can´t always be translated and keep the same feeling.
Most of the translation seems fine, except in my opinion the line
Love me so without would kill
(love me so much that I would die if this love ever stopped)
Öldüremeyecek kadar (sev) doesn´t seem right to me in a purely literal sense, but maybe in Turkish it comes across differently
(love as much as it will not be able to kill)
anyway, at least you have one attempt to start with 
Edited (2/3/2013) by Henry
|
|
| 5. |
03 Feb 2013 Sun 12:16 pm |
|
I would start translating it but then i bumped on this sentence that my little brain is not able to understand 
"Love me so without would kill"
Beni öylesine sev ki aksi öldürsün
Beni öylesine sev ki sevmemen öldürsün
Aksi öldürecek kadar sev
Maybe something like these above.
|
|
| 6. |
03 Feb 2013 Sun 12:22 pm |
|
.
Edited (2/5/2013) by tanrica11
|
|
| 7. |
03 Feb 2013 Sun 12:34 pm |
|
The meaning behind that line, is something like... love me so much that without it you would die? does that make more sense? lol
yes I think we can say all of these above, this one is clearer "beni öylesine sev ki sevmemen öldürsün", but what is this poem, did you write it?
Edited (2/3/2013) by mltm
|
|
| 8. |
03 Feb 2013 Sun 12:38 pm |
|
Merhaba!
Not really sure where I´m suppose to post this, but I was looking for someone to translate a poem for me, so I can share it with someone. I´m very greatful for anyone willing to do this for me!!! Thank you in advance!
Plea
Love me, Love me still, Love me always, say you will Love me of your own free will Love me so without would kill then Love me even more still
"Sev beni, yine sev,
Daima sev, seveceğini söyle
Özgür iradenle sev
Öylesine sev ki aksi öldürsün
Sonra beni daha da sev"
something like this.
|
|
| 9. |
03 Feb 2013 Sun 01:50 pm |
|
.
Edited (2/5/2013) by tanrica11
|
|
| 10. |
03 Feb 2013 Sun 01:54 pm |
|
.
Edited (2/3/2013) by tanrica11
Edited (2/5/2013) by tanrica11
|
|
| 11. |
03 Feb 2013 Sun 05:15 pm |
|
Love me, Love me still, Love me always, say you will Love me of your own free will Love me so without would kill then Love me even more still
Do you really think these lines are worth all this attention?
|
|
| 12. |
03 Feb 2013 Sun 05:29 pm |
|
.
Edited (2/5/2013) by tanrica11
|
|
|