Turkish Translation |
|
|
|
|
|
Send me something to correct or translate
|
| 1. |
30 Jul 2013 Tue 02:39 am |
|
I am bored. But keep it short 
|
|
| 2. |
30 Jul 2013 Tue 02:43 am |
|
you really know how to guess.... 
Ajde,ajde,gönderdim.
Edited (7/30/2013) by TheNemanja
Edited (7/30/2013) by TheNemanja
[ingles]
Edited (7/30/2013) by TheNemanja
|
|
| 3. |
30 Jul 2013 Tue 10:45 am |
|
Ok so here is a sentence that is waiting for correcting : ´Burada yapılacak çok şeyler var´
|
|
| 4. |
30 Jul 2013 Tue 12:55 pm |
|
Ok so here is a sentence that is waiting for correcting : ´Burada yapılacak çok şey ler var´
|
|
| 5. |
30 Jul 2013 Tue 01:01 pm |
|
you really know how to guess.... 
Ajde,ajde,gönderdim.
gerçekten nasıl tahmin etmeyi biliyorsun....
|
|
| 6. |
30 Jul 2013 Tue 01:53 pm |
|
gerçekten nasıl tahmin etmeyi biliyorsun....
Basically, nothing wrong in your translate but not useful for daily Turkish.
"Nasıl tahmin ediyorsun ?" is better form for this sentence.
|
|
| 7. |
30 Jul 2013 Tue 09:37 pm |
|
´´Sınıfa girin ve yerinize oturun.
Beni dikkatli dinleyin.´´
Çok kolay, ama anlamadım.
Teşekkürler Gokuyum
|
|
| 8. |
30 Jul 2013 Tue 10:41 pm |
|
´´Sınıfa girin ve yerinize oturun.
Beni dikkatli dinleyin.´´
Çok kolay, ama anlamadım.
Teşekkürler Gokuyum
Badim, hadi çevir 
|
|
| 9. |
30 Jul 2013 Tue 10:42 pm |
|
´´Sınıfa girin ve yerinize oturun.
Beni dikkatli dinleyin.´´
Çok kolay, ama anlamadım.
Teşekkürler Gokuyum
Enter the class and sit down to your place.
Listen to me carefully.
What didnt you understand necla?
|
|
| 10. |
30 Jul 2013 Tue 10:43 pm |
|
Badim, hadi çevir 
Öyle dedin ki harpoon sanki 900 lü hatları çevir der gibi 
Edited (7/30/2013) by gokuyum
|
|
|