Turkish Translation |
|
|
|
E 2 T...Corrections please
|
1. |
17 Aug 2013 Sat 06:23 am |
Hi everyone,
Any corrections to this naive translation! E:"If distance does not increase your love, then know you haven´t been truly in love." T: "Mesafe aşkını (büyümezse,artırmazsa,..) , o zaman sen hiç gerçekten aşık olmadın bil".
Thanks!
|
|
2. |
17 Aug 2013 Sat 06:30 am |
Hi everyone,
Any corrections to this naive translation! E:"If distance does not increase your love, then know you haven´t been truly in love." T: "Mesafe aşkını (büyümezse,artırmazsa,..) , o zaman sen hiç gerçekten aşık olmadın bil".
Thanks!
I have a question for you - others can translate
what do you mean increase your love?
I thought you either love or don´t love
maybe you mean longing ( like longing to be together )
|
|
3. |
17 Aug 2013 Sat 06:42 am |
I have a question for you - others can translate
what do you mean increase your love?
I thought you either love or don´t love
maybe you mean longing ( like longing to be together )
Well...you´re right, but for metaphorical purpose I have to keep the harmoney...Distance in between two things is mesurable quantity so love has to be the same in this regard (it surely implies longing).
|
|
4. |
17 Aug 2013 Sat 06:44 am |
Well...you´re right, but for metaphorical purpose I have to keep the harmoney...Distance in between two things is mesurable quantity so love has to be the same in this regard (it surely implies longing).
I think it implies lust
|
|
5. |
17 Aug 2013 Sat 06:46 am |
lust might work because saying that distance makes you love more is an oxymoron statement
|
|
6. |
17 Aug 2013 Sat 06:49 am |
Well...you´re right, but for metaphorical purpose I have to keep the harmoney...Distance in between two things is mesurable quantity so love has to be the same in this regard (it surely implies longing).
that is not harmony nor is it metaphorical statement
sea of grief is a metaphor
|
|
7. |
17 Aug 2013 Sat 06:55 am |
You screwed up the whole meaning of the sentence guys well, anyway there´s no "LOGICAL" flaw in my sentence, so I kindly ask for Turkish "GRAMMATICAL" corrections.
Edited (8/17/2013) by Scott88
|
|
8. |
17 Aug 2013 Sat 06:58 am |
You screwed up the whole meaning of the sentence guys well, anyway there´s no "LOGICAL" flaw in my sentence, so I kindly ask for Turkish "GRAMMATICAL" corrections.
who´s logic are we speaking of.
there are flaws no matter which way you write it.
you love or you don´t love , distance should not have a bearing on it.
a metaphor is like the example I showed you
sea of grief
BASICALLY YOU ARE SAYING BECAUSE PEOPLE ARE FARTHER AWAY FROM EACH OTHER THEY SHOULD WILL LOVE EACH OTHER MORE AND IF THEY DON´T THEY WERE NEVER IN LOVE IN THE FIRST PLACE
DOES NOT MAKE SENSE IF THEY NO LONGER LOVE EACH OTHER IT MEANS THEIR LOVE FAILED - NO REASON NEEDED
Edited (8/17/2013) by Kelowna
|
|
9. |
17 Aug 2013 Sat 07:02 am |
I will let someone else correct this garbage sorry not my fortay
|
|
10. |
17 Aug 2013 Sat 07:02 am |
who´s logic are we speaking of.
there are flaws no matter which way you write it.
you love or you don´t love , distance should not have a bearing on it.
a metaphor is like the example I showed you
sea of grief
ok. I got your point...there´s no metaphor at all and there´s no logic. Any other suggestions?
Edited (8/17/2013) by Scott88
|
|
|