Language |
|
|
|
uzun&boylu
|
1. |
01 Aug 2006 Tue 10:37 am |
Hi,
I just came across this sentence:
uzun boylu bir erkek.
But when I look up the 2 words uzun and boylu, they both have the same meaning: 'tall'.
Is there any difference in their meaning? If not, then why do they occur together if they have the same meaning?
thnx
|
|
2. |
01 Aug 2006 Tue 10:44 am |
Uzun boylu bir erkek. = Handsome tall man.
|
|
3. |
01 Aug 2006 Tue 10:50 am |
tamam, teşekkürler!
|
|
4. |
01 Aug 2006 Tue 11:24 am |
Quoting bliss: Uzun boylu bir erkek. = Handsome tall man. |
Where do you get "handsome" from?
uzun = long
boylu = tall (object)
uzun boylu = tall (person)
[u]uzun boylu bir erkek[/b] = a tall man
|
|
5. |
01 Aug 2006 Tue 11:34 am |
In the dictionary, Bod.
|
|
6. |
01 Aug 2006 Tue 11:50 am |
I have looked in three dictionaries now including the one attached to this site and I cannot find that translation!
yakışıklı bir erkek = a handsome man
|
|
7. |
01 Aug 2006 Tue 11:54 am |
Myabe Bod, I found that in my russian phrase book. If I am wrong then take that "Thank you" and tell Chantal that is only 'tall man'
|
|
8. |
01 Aug 2006 Tue 12:46 pm |
Quoting bliss: Myabe Bod, I found that in my russian phrase book. If I am wrong then take that "Thank you" and tell Chantal that is only 'tall man' |
I am not 100% sure that I m right......
Perhaps a better Turkish speaker could confirm which one it is!
|
|
9. |
01 Aug 2006 Tue 12:56 pm |
Quoting bliss: Uzun boylu bir erkek. = Handsome tall man. |
Yes, why it's handsome? There's not a word for handsome
it's
uzun boylu, yakışıklı bir erkek: a handsome tall man
For people to mean "tall", nearly always "uzun boylu" is used. Uzun sounds more like "long".
|
|
10. |
01 Aug 2006 Tue 01:03 pm |
Thank you Mltm.
It means my russian phrase book is wrong.
I was not arguing , bod.
|
|
11. |
01 Aug 2006 Tue 01:09 pm |
I might just join in the foray here!
boylu boslu tall and well-developed, handsome. From our own site's dictionary!
|
|
12. |
01 Aug 2006 Tue 01:17 pm |
Thank you Lyndie!
I think my russian friends forgot the word 'boslu' in turkish part and just translated in russian -высокий,стройный мужчина (visokiy, stroyniy mujchina)= boylu boslu uzun erkek.
|
|
13. |
01 Aug 2006 Tue 03:25 pm |
oww, now I still don't really have an answer to my question!
Can you use the words together as well as separately? And which is better? Or is this combination only used when you're talking about 'a person'.
|
|
14. |
01 Aug 2006 Tue 06:00 pm |
Quoting Chantal: oww, now I still don't really have an answer to my question!
Can you use the words together as well as separately? And which is better? Or is this combination only used when you're talking about 'a person'. |
My understanding is that a long road is uzun yol, a tall house is boylu ev but a tall person is uzun boylu kişi.
|
|
15. |
01 Aug 2006 Tue 07:07 pm |
Quoting bod:
My understanding is that a long road is uzun yol, a tall house is boylu ev but a tall person is uzun boylu kişi. |
You got two of three correct. It is "yüksek bina" (high building) or "yüksek ev".
|
|
16. |
01 Aug 2006 Tue 07:15 pm |
oww.. sounds difficult maybe I should start learning easier things first
|
|
17. |
01 Aug 2006 Tue 07:54 pm |
Quoting erdinc: Quoting bod:
My understanding is that a long road is uzun yol, a tall house is boylu ev but a tall person is uzun boylu kişi. |
You got two of three correct. It is "yüksek bina" (high building) or "yüksek ev". |
So when is boylu used as a single adjective?
|
|
18. |
01 Aug 2006 Tue 08:46 pm |
Quoting bod: So when is boylu used as a single adjective? |
Never. It is either "uzun boylu" or "kısa boylu".
|
|
|