Language |
|
|
|
What kind of suffix...?
|
1. |
06 Aug 2006 Sun 01:09 am |
ok,here is a very long word,and let me repeat,it is a WORD,lol
Öğretmenim gave it to us as a funny thing,about how Suffix would make the word really long,and still got a meaning
And he was right too,,lol
So can you tell,what suffix are in there ?
Çekoslovakyalılaştıramadıldarımızdan mısınız?
wheewww,was too long even writting it ,,lol
So anyone can understand what does it means,and what suffix does it contain ?
İ think it would be hard for me,even if i was Türkler,,lol
|
|
2. |
06 Aug 2006 Sun 01:28 am |
sorry i cant help but im intrested tooo...that is a really long word i can't even say it, but it isn't as long as this welsh word
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch
and thats actually a street name..
|
|
3. |
06 Aug 2006 Sun 01:31 am |
lol,ohh my, i wonder if the people who live there can pronounce it ??? lol
|
|
4. |
06 Aug 2006 Sun 01:31 am |
Quoting CANLI: lol,ohh my, i wonder if the people who live there can pronounce it ??? lol |
haha i know! i don't even know how to say the first bit
|
|
5. |
06 Aug 2006 Sun 01:38 am |
One of my Turkish grammar books has a longer word........
I know what it means - but would like to know how the suffixes are constructed!
avrupalılaştırıverilemeyebilenlerdenmişsiniz
What I find very interesting about the above word is that it disobeys vowel harmony. I thought there were only two suffixes that disobeyed vowel harmony (-iyor and -abil). But it looks like there is a suffix (-ıver) that also disobeys vowel harmony.
|
|
6. |
06 Aug 2006 Sun 01:41 am |
is there a suffix called (ıver ) ?
İt is not even there in WinMekMak ,what does it means ?
|
|
7. |
06 Aug 2006 Sun 01:44 am |
Quoting CANLI: is there a suffix called (ıver ) ?
İt is not even there in WinMekMak ,what does it means ? |
It isn't in turkish suffix dictionary either. But WinMekMak only lists verbal suffixes.
I don't know if it even exists - but if it doesn't I do not see how the above word can change half way through from hard to soft vowels. Anyone care to offer an explanation?
|
|
8. |
06 Aug 2006 Sun 01:46 am |
çekoslavakya-lı-laştırdık-larımız-dan-mı-sınız oichh really hard sufix for natavie Turkish talkers even.i bet language teachers even get hard to find em :-S
|
|
9. |
06 Aug 2006 Sun 01:50 am |
evet,anladım ..lol
My Türkish friend told me so too,even he said it would be hard to some Türkler even to pronounce it,,lol
|
|
10. |
06 Aug 2006 Sun 02:46 am |
synthetic words
|
|
11. |
06 Aug 2006 Sun 08:21 am |
Quoting caliptrix: synthetic words |
Yes indeed - I am sure they are made up to show that Turkish can have long words
But can you explain why the vowel harmony changes in avrupalılaştırıverilemeyebilenlerdenmişsiniz?
|
|
12. |
06 Aug 2006 Sun 09:27 pm |
Quoting bod: Quoting caliptrix: synthetic words |
Yes indeed - I am sure they are made up to show that Turkish can have long words
But can you explain why the vowel harmony changes in avrupalılaştırıverilemeyebilenlerdenmişsiniz? |
there is a -ivermek
yapmak: to do
yapıvermek: to do it, by the way, the thing to do is too easy or too fast, not hard so it expresses it.
pencereyi kapattı: he closed the window
pebcereyi kapatıverdi: he closed the window kindly (or easily)
let's laugh some...
avrupa: europe
avrupalı: european
avrupalılaşmak: to become an european
avrupalılaştırmak: to make someone become an european
avrupalılaştırıvermek: to make someone become an european kindly(or easily)
avrupalılaştırıverilmek: to be made(passive) someone become an european kindly(or easily)
avrupalılaştırıverilememek: not to can be made(passive) someone become an european kindly(or easily)
avrupalılaştırıverilemeyebilmek: to may (possibility) not can (ability) be made(passive) someone become an european kindly(or easily)
avrupalılaştırıverilemeyebilen: someone who may (possibility) not can (ability) be made(passive) someone become an european kindly(or easily)
avrupalılaştırıverilemeyebilenler: some people(plural form) who may (possibility) not can (ability) be made(passive) someone become an european kindly(or easily)
avrupalılaştırıverilemeyebilenlerden: one from the group of(a member of) people(plural form) who may (possibility) not can (ability) be made(passive) someone become an european kindly(or easily)
avrupalılaştırıverilemeyebilenlerdenmiş: he is (there is a -miş sufix to make us understand that we heard that from another one, as a story) one from the group of(a member of) people(plural form) who may (possibility) not can (ability) be made(passive) someone become an european kindly(or easily)
avrupalılaştırıverilemeyebilenlerdenmişsiniz: you(as respect or plural you) are (there is a -miş sufix to make us understand that we heard that from another one, as a story, and we are surprized ) one from the group of(a member of) people(plural form) who may (possibility) not can (ability) be made(passive) someone become an european kindly(or easily)
let's see the suffixes:
avrupa.lı.laş.tır.ıver.il.e.me.yebil.en.ler.den.miş.siniz
Does it make sense?
|
|
13. |
07 Aug 2006 Mon 04:51 pm |
Quoting caliptrix: there is a -ivermek
yapmak: to do
yapıvermek: to do it, by the way, the thing to do is too easy or too fast, not hard so it expresses it.
pencereyi kapattı: he closed the window
pebcereyi kapatıverdi: he closed the window kindly (or easily) |
Ah - so there is a -iver suffix......
Another suffix where only one of the vowels changes due to vowel harmony :-S
|
|
14. |
06 Apr 2007 Fri 04:25 pm |
Yine Merhaba herkesler
İm trying to translate a song,so i dont forget Türkçe,and found this
sığmayan.
İn that sentence,
Bende zincirlere sığmayan o deli sevdalardan
İs it sığmak,with the negative suffix 'ma' then + an suffix ?
Meaning 'who is not fitting' ?
|
|
15. |
06 Apr 2007 Fri 04:47 pm |
yes it is.
But the translaion should be,
I have one of those crazy loves that, cannot be chained.
|
|
16. |
07 Apr 2007 Sat 06:13 pm |
Cekoslovakyalilastiramadiklarimizdanmisiniz?
my teacher told us this means:
are you one of those we couldn't make into a Checoslovakian?
I'm still waiting for an opportunity to use it!
|
|
17. |
07 Apr 2007 Sat 07:17 pm |
Quoting kayakebab: Cekoslovakyalilastiramadiklarimizdanmisiniz?
my teacher told us this means:
are you one of those we couldn't make into a Checoslovakian?
I'm still waiting for an opportunity to use it! |
I was given this translation:
Aren't you one of those people whom we tried unsuccessfully to make represented as citizens of the czech republic? - a bit longer but basically the same!! Like you, not found a chance to use it yet!
|
|
18. |
08 Apr 2007 Sun 02:11 am |
For learners I shall try to break this one down....
Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız? -Are you one of those whom we could not Czechoslovakianize?
Çekoslovakya - Czechoslovakia
Çekoslovakyalı – Czechoslovakian
Çekoslovakyalılaş – Become Czechoslovakian
Çekoslovakyalılaştır – Czechoslovakianize
Çekoslovakyalılaştırama – Cannot Czechoslovakianize
Çekoslovakyalılaştıramadık – Whom could not Czechoslovakianize
Çekoslovakyalılaştıramadıklar – Those whom could not Czechoslovakianize
Çekoslovakyalılaştıramadıklarımız – Those whom we could not Czechoslovakianize
Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan – One of those whom we could not Czechoslovakianize
Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mı? – One of those whom we could not Czechoslovakianize?
Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız? -Are you one of those whom we could not Czechoslovakianize?
Phew....
http://www.turkishclass.com/forumTitle_6_1144_2
|
|
19. |
09 Apr 2007 Mon 12:18 pm |
Çok teşekkür ederım Quasi for your supreme explanation - much appreciated ~ have some tea and a well earned lie down
|
|
|