Language |
|
|
|
Location order
|
1. |
07 Aug 2006 Mon 08:12 pm |
Is the order of locations important when constucting a sentence?
For example is there a difference between these?
İstanbul'dan Ankara'ya trenle yolculuk etmek istiyorum
Ankara'ya İstanbul'dan trenle yolculuk etmek istiyorum
I want to travel from İstanbul to Ankara by train
|
|
2. |
07 Aug 2006 Mon 09:38 pm |
Both are correct, but the order changes its meaning slightly. When you say "Ankara'ya Istanbul'dan trenle yolculuk etmek istiyorum." It means: "It's Istanbul from where I want to travel to Ankara by Train." The stress is on where you go from (It's Istanbul in this example.) And When you say "Istanbul'dan Ankara'ya trenle yolculuk etmek istiyorum." It means simply "I want to travel from Istanbul to Ankara by Train."
Please correct me if I am wrong.
|
|
3. |
07 Aug 2006 Mon 10:25 pm |
Let's have a look at this:
1) İstanbul'dan Ankara'ya trenle yolculuk etmek istiyorum
2) Ankara' ya Istanbul'dan trenle yolculuk etmek istiyorum.
3) Ankara' ya trenle yolculuğu Istanbul'dan etmek istiyorum.
Do you understand what I did?
Look at the motion of 'Istanbuldan' through the sentences. It came to close to the verb, which made it more important. I have read somewhere that there is a grammar rule in Turkish like that.
1)İstanbul'dan Ankara'ya trenle yolculuk etmek istiyorum
2)Istanbul'dan Ankara'ya yolculuğu trenle etmek istiyorum.
Get it?
|
|
4. |
07 Aug 2006 Mon 10:37 pm |
|
|
5. |
07 Aug 2006 Mon 10:52 pm |
Quote: there's no difference |
Where am I wrong, scalpel, care to explain a bit?
|
|
6. |
08 Aug 2006 Tue 12:56 am |
Quoting Gizli Yuz: 1) İstanbul'dan Ankara'ya trenle yolculuk etmek istiyorum
2) Ankara' ya Istanbul'dan trenle yolculuk etmek istiyorum.
3) Ankara' ya trenle yolculuğu Istanbul'dan etmek istiyorum. |
Surely 3) has to be wrong......
Much the equivilent of a "split infinitive" in English!
"yolculuk etmek" is the verb - I am pretty sure that you cannot split it with a part of the subject......
|
|
7. |
08 Aug 2006 Tue 01:14 am |
hmmm, then let's try again
3)Ankara' ya trenle yolculuk etmeyi Istanbul'dan istiyorum.
But you got the point. Right?
|
|
8. |
08 Aug 2006 Tue 11:58 am |
|
|
9. |
08 Aug 2006 Tue 12:09 pm |
Quoting scalpel: 3) Ankara' ya trenle yolculuğu Istanbul'dan etmek istiyorum. |
Are you sure this one is gramatically correct?
The verb is "yolculu etmek" - can a subject split the infinitive or is this just poor usage of the language?
We have a famous saying in English from "Star Trek" - to boldly go where no man has gone before - here "to go" is the infinitive of the verb so "boldly" is not allowed to split the verb. To be correct it should be to go boldly where.....
|
|
10. |
08 Aug 2006 Tue 01:38 pm |
|
|
|