Language |
|
|
|
|
|
"Will be"
|
| 1. |
10 Aug 2006 Thu 10:20 pm |
|
How can one state that one will be in a location?
For example "soon I will be in Turkia"
Is it something like this?
Biraz sonra Türkiye'de oleceğim
|
|
| 2. |
10 Aug 2006 Thu 10:39 pm |
|
almost right: olacağım
|
|
| 3. |
10 Aug 2006 Thu 11:47 pm |
|
Quoting Ayla: almost right: olacağım |
Oh dear - why did I forget my vowel harmony - *slaps wrist*
So am I right in thinking that past tense "was" is expressed with a suffix but future tense "will be" is expressed with olacağım?
For example:
mutludı - he was happy
mutlu olacağım - he will be happy
Türkiye'dedim - I was in Turkia
Türkiye'de olacağım - I will be in Turkia
|
|
| 4. |
11 Aug 2006 Fri 12:04 am |
|
hm,isn't:
mutludu=he was happy
o mutlu olaçak=he wıll be happy
just asking I'm new at this
|
|
| 5. |
11 Aug 2006 Fri 12:06 am |
|
mutluYDU(according the vocal harmony) he was happy
mutlu olacaK- he will be happy
Türkiye'deYdim - I was in Turkia
Türkiye'de olacağım[/b] - I will be in Turkia
|
|
| 6. |
11 Aug 2006 Fri 12:42 am |
|
Quoting milva: hm,isn't:
mutludu=he was happy
o mutlu olaçak=he wıll be happy |
Yes you are correct......
Sorry - I am tired and trying to cram in lots of language before I go to Turkia on Saturday!!!
|
|
| 7. |
11 Aug 2006 Fri 12:49 am |
|
Quoting derya: mutluYDU(according the vocal harmony) he was happy
mutlu olacaK- he will be happy
Türkiye'deYdim - I was in Turkia
Türkiye'de olacağım[/b] - I will be in Turkia |
Why do we need a y buffer consonant here???
We do not have one for past tense verbs - for example:
bekledim - not bekleydim - I waited
|
|
| 8. |
11 Aug 2006 Fri 08:22 am |
|
beklemek is a verb
but
mutlu is an adjective
bekledim: i waited
mutlu idim = mutlydum : i was happy
more:
öğrenci is a noun;
öğrenciydim: i was a student
hızlıydım: i was fast
iyiydim: i was fine
|
|
| 9. |
11 Aug 2006 Fri 08:23 am |
|
Quoting bod: How can one state that one will be in a location?
For example "soon I will be in Turkia"
Is it something like this?
Biraz sonra Türkiye'de oleceğim |
soon means sometimes: yakında
like in the cinemas:
"coming soon!" we translate it: yakında sinemalarda (soon in the cinemas)
yakında Türkiye'de olacağım
|
|
| 10. |
12 Aug 2006 Sat 02:12 am |
|
Quoting caliptrix: beklemek is a verb |
Not according to scalpel in this thread :-S
|
|
| 11. |
12 Aug 2006 Sat 02:43 am |
|
Quoting caliptrix: beklemek is a verb
but
mutlu is an adjective
bekledim: i waited
mutlu idim = mutlydum : i was happy
Can you explain "edim"? Is it the verb itmek? |
|
|
| 12. |
12 Aug 2006 Sat 06:33 am |
|
Quoting natiypuspi: Quoting caliptrix: beklemek is a verb
but
mutlu is an adjective
bekledim: i waited
mutlu idim = mutlydum : i was happy
Can you explain "edim"? Is it the verb itmek? |
|
I don't know how i can explain this but it is not itmek
It is for past, and we do not use it much separated.
öğrenci idim=öğrenciydim: i was a student
öğretmen idim=öğretmendim: i was a teacher
heyecanlı idim=heyecanlıydım: i was excited
kızgın idi=kızgındı: he was angry
genç idin=gençtin: you were young
küçük idi=küçüktü: it was little
mühendis idik=mühendistik: we were engineers
asker idiniz=askerdiniz: you were soldiers
|
|
| 13. |
12 Aug 2006 Sat 07:20 am |
|
Teşekkürler
|
|
| 14. |
12 Aug 2006 Sat 02:20 pm |
|
Quoting caliptrix: Quoting natiypuspi: Quoting caliptrix: beklemek is a verb
but
mutlu is an adjective
bekledim: i waited
mutlu idim = mutlydum : i was happy
Can you explain "edim"? Is it the verb itmek? |
|
I don't know how i can explain this but it is not itmek
It is for past, and we do not use it much separated.
öğrenci idim=öğrenciydim: i was a student
öğretmen idim=öğretmendim: i was a teacher
heyecanlı idim=heyecanlıydım: i was excited
kızgın idi=kızgındı: he was angry
genç idin=gençtin: you were young
küçük idi=küçüktü: it was little
mühendis idik=mühendistik: we were engineers
asker idiniz=askerdiniz: you were soldiers |
Let me try,
İn fact it is not edim,it is dim,because the verb here is
beklemek,so the verb steem is bekle ,(di ) here is the past tense of the verb and (m ) is the first person kişi eki
that is the case of the verb bekledim
As for mutluydum, mutlu here is adjective,
And this rule goes with both adjectives and nouns
İt is like V.to be in English
The V.to be Türkçede is olmak and we use it with nouns and adjectives
And it goes like this
Ben... (y)Im
Sen.... sIn
O....... nothing
Biz.....(y) Iz
Siz..... sInIz
Onlar...lAr
mutlum.... i am happy
öğrenciyim.... i am student
kızgınsın.....you are angry
And go on...
And it can be in the past too,but in that case we don't change the kişi eki,we add the past tense suffix which is (DI )
mutluydum....i was happy
öğrenciydim....i was a student
(y) here is a buffer,if there was a vowel we add (y) before we add the past suffix (DI )
But this only goes with nouns and adjectives
With verbs we don't add (y ) buffer,we add the suffix (DI ) directly
beklemek...bekledim
İ don't know why :-S
But that is the rule,anyone can explain why ?
|
|
| 15. |
13 Aug 2006 Sun 07:13 am |
|
I said,
mutluydum
y is not buffer here
y is here the changing of "i", in "idi"
araba+ydı
Look at the last LETTER of "araba", it is a VOWEL. We add "idi", and i changes to y, and there is the vowel harmony:
araba+idi= arabaydı
ev+di
Look at the last LETTER; it is a CONSONANT. so we add "idi", and i goes to the heaven . and there is the vowel harmony:
ev+idi= evdi
But in verbs, it is not the adding of "idi". it is completely "-di" suffix. "-di" suffix is not "-idi". So, there is no "y".
gör+dü
bak+tı
izle+di
yap+tı
uç+tu
|
|
|