Language |
|
|
|
Asking negative questions
|
1. |
20 Apr 2006 Thu 04:45 pm |
When asking negative questions using the verb to be, is the personal suffix added to both the negative particle (değil) and the interrogative particle (mi) or just to one???
For example:
Yorgun değilsin
You are not tired
Which would be the correct translation of Are you not tired?
Yorgun değilsin misin
Yorgun değil misin
Yorgun değilsin mi
I'm pretty sure the last one is wrong but wanted to include all the possibilities I could thing of
|
|
2. |
20 Apr 2006 Thu 04:47 pm |
i would have thought number 2 because 1 and 3 sound a bit funny, but im not sure..
|
|
3. |
20 Apr 2006 Thu 04:54 pm |
Quoting oceanmavi: i would have thought number 2 because 1 and 3 sound a bit funny, but im not sure.. |
My instinct is number 2 as well......but Türkçem is not very instinctive yet It just seems strange to change the negative particle when adding an interrogative particle.
|
|
4. |
20 Apr 2006 Thu 05:12 pm |
2 is correct.
|
|
5. |
20 Apr 2006 Thu 05:18 pm |
Quoting Elisa: 2 is correct. |
Yes it is... but now here is my question:
Kadir asked me:
"Yorgun mudun" Completely logical, değil mi?
Were you tired?
But then his friend said on another time: (as always i was listening their covnersation and being happy when i picked something up )
"Yaptın mı"?
Did you do (it)?
Notice that in the first example the question particle shows the person (dun=YOU), but in the second one, the question particle is 'suffixless' and the verb carries the person (tın=YOU).
I asked Kadir and he asked his friends because hd din't know.
Anyone who knows about this?
Or is yaptin mi that way because it is usually with 'ne yaptin??' because in that case you don't need the questionparticle because of the 'ne'.
|
|
6. |
20 Apr 2006 Thu 05:33 pm |
Quoting Deli_kizin: Quoting Elisa: 2 is correct. |
Yes it is... but now here is my question:
Kadir asked me:
"Yorgun mudun" Completely logical, değil mi?
Were you tired? |
"Yorgun muydun" actually...
Quoting Deli_kizin: But then his friend said on another time: (as always i was listening their covnersation and being happy when i picked something up )
"Yaptın mı"?
Did you do (it)?
Notice that in the first example the question particle shows the person (dun=YOU), but in the second one, the question particle is 'suffixless' and the verb carries the person (tın=YOU). |
In the first case it is about an adjective with the verb olmak. In that kind of question the mi-particle gets the suffixes of olmak.
In the second case it is about a verb in the past tense. The suffix of that tense alwaysstays together with the stem. So mi does never get the suffix in that case.
|
|
7. |
20 Apr 2006 Thu 05:38 pm |
Quoting Elisa:
In the first case it is about an adjective with the verb olmak. In that kind of question the mi-particle gets the suffixes of olmak.
In the second case it is about a verb in the past tense. The suffix of that tense alwaysstays together with the stem. So mi does never get the suffix in that case.
|
Ohhhh ofcourse!! Thanks a million! I don't think i actually knew this at all
And about the -Y- .. öffff yaaaa i always forget that one, though it ofcourse sounds much better..
One day..
|
|
8. |
27 Apr 2006 Thu 03:37 am |
I think... is option 2
i hope my answer is ok
|
|
9. |
27 Apr 2006 Thu 03:45 am |
If you are constructing a noun sentence* you have to use değil for negatives. If you use değil things are very easy. As you know there are four versions of the question suffix: -mı -mi -mu -mü. Değil can only take -mi : "değil mi?" If you need to add a personal suffix you add it after -mi (except -ler): "değil misin?", "değil miyim?", "değiller mi?".
Type 1 personal suffixes:
Singular
1. : -im, -im, -um, -üm
2. : -sin, -sin, -sun, -sün
3. : --
Plural
1. : -iz, -iz, -uz, -üz
2. : -siniz, -siniz, -sunuz, -sünüz
3. : -lar, -ler
Actually "değil" is a typical example how logical Turkish grammer is. Because the last vowel in değil is i it takes me and becomes "değil mi" . Now we want to add a personal suffix but and this time the last vowel is again i in "değil mi".
Here is the full inflection:
Ben ... değil miyim?
Sen ... değil misin?
O ... değil mi?
Biz ... değil miyiz?
Siz ... değil misiniz?
Onlar ... değiller mi?
* In Turkish there are two types of sentences. Noun sentences and verb sentences. Adjectives in this context are considered as nouns. If there is a conjugable verb it is a verb sentence.
Noun sentences:
Öğrenciyim.
Ali doktordur.
Çok güzelsin.
Verb sentences:
Ben gidiyorum.
Ali geldi.
Negative question are common when asking a question such as "would you like...?".
" Çay içmez miydiniz? "
Would you like to drink tea?
" Bir kahve daha almaz mıydınız? "
|
|
10. |
27 Apr 2006 Thu 03:50 am |
Quoting erdinc: Negative question are common when asking a question such as "would you like...?".
" Çay içmez miydiniz? "
Would you like to drink tea?
" Bir kahve daha almaz mıydınız? "
|
Bir kahve daha almaz mıydınız = One coffe more you want drink?
|
|
11. |
27 Apr 2006 Thu 03:56 am |
Yes you got it right. Another alternative would be "Would you like one more coffee?"
Please notice that I have edited my post above and added more information.
|
|
12. |
27 Apr 2006 Thu 03:57 am |
can you tell me where i can find a list of verbs??
please señor
|
|
13. |
27 Apr 2006 Thu 04:11 am |
Yes I can tell you. Here is a list of 1455 verbs in Alphabetical order:
http://www.logosconjugator.org/newverb/verba_dba.verba_main.create_lang_page?lang=TR&total_verb=1455
There is also a book called "201 Turkish Verbs". I recently bought this book to check if its any usefull and yes I can suggest that book to others. In fact some of my students have started using it. It has conjugations of 201 common verbs. Unfortunately it has only the translation of the infinitive. It costs only £7.19
http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/0812020340/qid=1146099411/sr=8-1/ref=sr_8_xs_ap_i1_xgl/026-9781705-9002832
There is also a website for verb conjugations but it doesnt have the translations.
http://www.verbix.com/languages/turkish.shtml
Except these sources there is a program called winmekmak and it has both the conjugations and translations and I think its translations are usually accurate provided that you don't make a typo.
http://www.ipb.nu/winmekmak/
All these sources, except the book, can be found on the list here in this language forum we are writing right now.
There is a stick thread on top:
"Most comprehensive list of websites on Turkish as a foreign language (please contribute to the list)"
http://www.turkishclass.com/forumTitle_6_1448
Any other questions?
|
|
14. |
27 Apr 2006 Thu 04:17 am |
|
|
|