Turkish Translation |
|
|
|
Urgent translation!
|
1. |
07 May 2006 Sun 03:46 pm |
I am sorry about tonight.
Its all just really getting to me now. It is so hard.
I no u understand me, i just get so emaotional about it all. I should be excited im seeing you in 5 days, but at the same time im just so heart broken i cant stay.
I love you, my heart is feeling things it never has before.
I just dont know what i am going to do without you.
Right now you are my life, and it feels like its about to fall apart. Im sorry!
|
|
2. |
07 May 2006 Sun 05:48 pm |
I am sorry about tonight.
- Bu akşam için üzgünüm.
Its all just really getting to me now.
- ~Şu an gerçekten içim içimi yiyiyor
It is so hard.
- Çok zor
I no u understand me,
- Biliyorum beni anlıyorsun
i just get so emaotional about it all.
- Sadece bu konuda çok fazla duygusallaştım..
I should be excited im seeing you in 5 days,
- Heyecanlanıyor olmalıyım 5 gün içinde seni göreceğimden
but at the same time im just so heart broken i cant stay.
- Ama aynı zamanda kalbim çok kırık. Kalamam.
I love you, my heart is feeling things it never has before.
- Seni seviyorum, kalbim daha önce hissetmediği şeyleri hissediyor.
I just dont know what i am going to do without you.
- Sadece sensiz ne yapacağım bilmiyorum.
Right now you are my life, and it feels like its about to fall apart.
- Şu an sen benim hayatımsın, ve hayatım sanki paramparça
Im sorry!
- üzgünüm.
--
uYkuSuz..
|
|
3. |
07 May 2006 Sun 05:57 pm |
Thank you uYkuSuz for putting the English sentences beneath your Turkish translations. This is very helpful, because it help the rest of us see exactly how the sentences are structured. Word order and so on. By carefully reading and comparing the sentences and thinking about the words and grammar words I know, it helps reinforce my own knowledge. This is so much better than just supplying a translation. Because it is not just a translation it is a learning experience.
Bravo!
|
|
4. |
07 May 2006 Sun 06:00 pm |
i agree, its very helpful to learners so thanks. although come to think about it maybe we shouldn't be using other peoples messages and lifes to learn
|
|
5. |
07 May 2006 Sun 06:19 pm |
You're welcome..
it's also easy for me to translate it like that.. i can see easily if i did any mistakes..so no problem
|
|
6. |
07 May 2006 Sun 06:21 pm |
Quoting oceanmavi: i agree, its very helpful to learners so thanks. although come to think about it maybe we shouldn't be using other peoples messages and lifes to learn |
I think people asking for translations should be learning from them, not just using the site for translations, otherwise Erdinc, uYkuSuz and Mltm and all the other willing translators who selflessly give their time and expertise will be the only way all these love lorn texters will ever be able to communicate - where will it all end? Erdinc and Co., attending their weddings to ensure the happy couple understand each other? As the site is a learning site, everything is open for use by everyone, to use as necessry.
|
|
7. |
16 May 2006 Tue 01:31 am |
I LOVE UyKusuz!!!!!
|
|
8. |
16 May 2006 Tue 01:57 am |
Ahhh yes. They all do......sigh
|
|
9. |
16 May 2006 Tue 02:00 am |
Love is in the airrrrr nah nah nah nah nah nah nah
|
|
10. |
16 May 2006 Tue 04:45 pm |
Quoting xkirstyx: I LOVE UyKusuz!!!!! |
i love you too
|
|
|