Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Urgent translation!
(20 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       charmz
28 posts
 07 May 2006 Sun 03:46 pm

I am sorry about tonight.
Its all just really getting to me now. It is so hard.
I no u understand me, i just get so emaotional about it all. I should be excited im seeing you in 5 days, but at the same time im just so heart broken i cant stay.
I love you, my heart is feeling things it never has before.
I just dont know what i am going to do without you.
Right now you are my life, and it feels like its about to fall apart. Im sorry!

2.       uYkuSuz
614 posts
 07 May 2006 Sun 05:48 pm

I am sorry about tonight.
- Bu akşam için üzgünüm.
Its all just really getting to me now.
- ~Şu an gerçekten içim içimi yiyiyor
It is so hard.
- Çok zor
I no u understand me,
- Biliyorum beni anlıyorsun
i just get so emaotional about it all.
- Sadece bu konuda çok fazla duygusallaştım..
I should be excited im seeing you in 5 days,
- Heyecanlanıyor olmalıyım 5 gün içinde seni göreceğimden
but at the same time im just so heart broken i cant stay.
- Ama aynı zamanda kalbim çok kırık. Kalamam.
I love you, my heart is feeling things it never has before.
- Seni seviyorum, kalbim daha önce hissetmediği şeyleri hissediyor.
I just dont know what i am going to do without you.
- Sadece sensiz ne yapacağım bilmiyorum.
Right now you are my life, and it feels like its about to fall apart.
- Şu an sen benim hayatımsın, ve hayatım sanki paramparça

Im sorry!
- üzgünüm.
--
uYkuSuz..

3.       Lyndie
968 posts
 07 May 2006 Sun 05:57 pm

Thank you uYkuSuz for putting the English sentences beneath your Turkish translations. This is very helpful, because it help the rest of us see exactly how the sentences are structured. Word order and so on. By carefully reading and comparing the sentences and thinking about the words and grammar words I know, it helps reinforce my own knowledge. This is so much better than just supplying a translation. Because it is not just a translation it is a learning experience.
Bravo!

4.       oceanmavi
997 posts
 07 May 2006 Sun 06:00 pm

i agree, its very helpful to learners so thanks. although come to think about it maybe we shouldn't be using other peoples messages and lifes to learn

5.       uYkuSuz
614 posts
 07 May 2006 Sun 06:19 pm

You're welcome..

it's also easy for me to translate it like that.. i can see easily if i did any mistakes..so no problem

6.       Lyndie
968 posts
 07 May 2006 Sun 06:21 pm

Quoting oceanmavi:

i agree, its very helpful to learners so thanks. although come to think about it maybe we shouldn't be using other peoples messages and lifes to learn



I think people asking for translations should be learning from them, not just using the site for translations, otherwise Erdinc, uYkuSuz and Mltm and all the other willing translators who selflessly give their time and expertise will be the only way all these love lorn texters will ever be able to communicate - where will it all end? Erdinc and Co., attending their weddings to ensure the happy couple understand each other? As the site is a learning site, everything is open for use by everyone, to use as necessry.

7.       xkirstyx
363 posts
 16 May 2006 Tue 01:31 am

I LOVE UyKusuz!!!!!

8.       Aenigma
0 posts
 16 May 2006 Tue 01:57 am

Ahhh yes. They all do......sigh

9.       sophie
2712 posts
 16 May 2006 Tue 02:00 am

Love is in the airrrrr nah nah nah nah nah nah nah

10.       uYkuSuz
614 posts
 16 May 2006 Tue 04:45 pm

Quoting xkirstyx:

I LOVE UyKusuz!!!!!



i love you too

(20 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented