Turkish Translation |
|
|
|
english to turkish please
|
1. |
05 Mar 2010 Fri 08:13 pm |
I miss our times together, on our own
|
|
2. |
05 Mar 2010 Fri 09:02 pm |
I miss our times together, on our own
vaktimlarimiz birlikte gecirdiğimizi ozluyorum, tek basımıiza
my try but probably wrong
ama en azinda deniyorum ya
Edited (3/5/2010) by deli
Edited (3/5/2010) by deli
|
|
3. |
05 Mar 2010 Fri 09:13 pm |
I miss our times together, on our own
Birlikte geçirdiğimiz anları özlüyorum, kendi başımıza olduklarımızı.
|
|
4. |
05 Mar 2010 Fri 09:31 pm |
damn 
|
|
5. |
05 Mar 2010 Fri 09:50 pm |
birlikte geçirdiğimiz vakitleri özlüyorum, tek(kendi) başımıza...
my try but probably wrong
ama en azinda deniyorum ya
your translation is not that bad, can be saved 
|
|
6. |
06 Mar 2010 Sat 12:51 am |
I have to say this before it´s to late. Please someone translate. I do not have enough time..
"How you rapture me, my love. Never blind by your beauty, your internal words abduct my spirit. My dreams release the distance, promise me you’ll be there. I will come if it is not to late, my love forever and always. Amber "
|
|
7. |
06 Mar 2010 Sat 01:00 am |
"Beni nasıl sevindirdin bilemezsin, aşkım. Asla senin güzelliğinle kör olmadım, içten gelen sözlerin beni benden aldı. Düşlerim uzaklığı azat etti, söz ver bana orda olacağına dair. Çok geç olmazsa/olmadan ben geleceğim, her zaman ve sonsuza kadar aşkım. Amber"
I have to say this before it´s to late. Please someone translate. I do not have enough time..
"How you rapture me, my love. Never blind by your beauty, your internal words abduct my spirit. My dreams release the distance, promise me you’ll be there. I will come if it is not to late, my love forever and always. Amber "
|
|
8. |
06 Mar 2010 Sat 02:20 am |
That was heart warming, thank you so much for the translation I really appreciate it.
|
|
9. |
06 Mar 2010 Sat 10:28 am |
your translation is not that bad, can be saved 
babana rahmet
|
|
10. |
06 Mar 2010 Sat 05:25 pm |
babana rahmet

|
|
|