Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by MarioninTurkey

(6124 Messages in 613 pages - View all)
<<  ... 550 551 552 553 554 555 556 557 558 [559] 560 561 562 563 564 565 566 567 568 ...  >>


Thread: Hande Yener Aşk Kadın Ruhundan Anlamıyor ...

5581.       MarioninTurkey
6124 posts
 11 Aug 2007 Sat 07:57 pm

Quote:


Daha giderken biliyorum yerime başkası gelir
Even as I am going I know that someone else will take my place
Eğer yolda karşılasırsak sevgilim yüzünü çevir
If we meet on the way my love will turn his face away
Ağır ağır aşk çok ağır yüreğim ya sus ya bağır
O my heart, heavy with love, either be silent or shout out loud
Aşkı sen büyüttün içimde yalan da olsa çağır
You grew this loce inside me, even if it is a lie, call it
Yarı yolda kaldım
I am left half-way on the road.

Son öpüşÃ¼n yine canımı yakıyor
Your last kiss burns my sol again
Aşk kadın ruhundan hiç anlamıyor
Love never understands the soul of a woman
Al gidişin yine canımı yakıyor
The way it's going burns my being again
Aşk kadın ruhundan hiç anlamıyor
Love never understands the soul of a woman

thaaaanks



Thread: translate Old song for serdar ortac plzzzz

5582.       MarioninTurkey
6124 posts
 11 Aug 2007 Sat 07:52 pm


Serdar Ortac - Bilsem Ki: - If I could know

Dokunmsam ağlar mısın
If were to touch you would you cry
DüşÃ¼nüp o yılları
Thinking about those years
Bir dokun bin ah işittim senden
With one touch I hear one thousand "ah"s from you
Bu kadar kolay mıydı vazgeçmek benden
Is it this easy to give up on me
Ağlasam duyar mısın feryadımı
If I cry would you hear my cry of pain
Yüzüme bakar mısın son kez
Look into my face one last time
İçimde yorgunluğun, mutsuzluğun
Sebebi bir tek sensin bu umutsuzluğun
You are the only reason for the tiredness and sadness inside me, this hopelesness
Kalbim yıllar geçse de affetmeyecek
Even if years pass by my heart will not forgive
Bilsem ki gözyaşım hiç dinmeyecek
If I knew, my tears will not stop
Sensiz bu son gecem bu son sabahım
This i my last night my last morning without you
Tadı yok bu mevsim ayrılıkların
The season of separation has no pleasure
Bilsem ki bir daha hiç dönmeyecek
If I knew, it would never come back again
Bilsem ki gözyaşım hiç dinmeyecek
If I knew, my tears will not stop
Utanmam yenilmem mutsuzluğuma
I will not be ashamed, I will not be beaten by unhappiness
Şimdi sensiz cehennemde yaşlanacağım
Now, without you, I will get old in hell.



Thread: yatakda kahvaltı

5583.       MarioninTurkey
6124 posts
 11 Aug 2007 Sat 06:38 pm

Quoting bod:

Quoting MarioninTurkey:

Does "at your place" make sense? sende can mean other things, too, depending on the context.



I meant sende as a translation of for her.
Would o için be better???

(yes - I've seen my mistake of sen = you)



Onun için would be correct

PS: sorry! I didn't realize the aim of this thread was different and thought it was a text for translation. lol



Thread: T-E please

5584.       MarioninTurkey
6124 posts
 11 Aug 2007 Sat 11:04 am

No problem, hope one of them made sense to you!



Thread: E-T please

5585.       MarioninTurkey
6124 posts
 11 Aug 2007 Sat 11:03 am

Quoting jellybabe:

If the phone is not working then your friend did not register it or it would send, so why did he say he had. DON'T change the phone, i will change it with the one you gave me and bring that one back with me when i come. I will be very angry if you change it.



Thank you in advance



Telefon çalışmazsa demek ki arkadaşın onu gümrükte kayıt ettirmemiş, ama neden ettirdiğini söyledi anlamış değilim. Telefonu DEĞİŞTİRME. Geleceğim zaman, onu bana verdiği telefonla değiştireceğim, ve elindekini yanıma alacağım ülkeme döndüğümde. Eğer değiştirirsen çok kızacağım!



Thread: T-E, please

5586.       MarioninTurkey
6124 posts
 11 Aug 2007 Sat 10:57 am

Quoting corina:



Ozel Ogrencilik


Yuksekogretim Kurulu Baskanligi


Thank you!



Private studentship ... but, sounds like half a phrase to me

The Office of the Higher Education Authority



Thread: turk-eng

5587.       MarioninTurkey
6124 posts
 11 Aug 2007 Sat 10:56 am

18 people were arrested, and taken to court. It was decided that 11 of these (the names listed in the middle of the paragraph) would face charges and were remanded in custody pending trial, 7 were set free. One of the 11 is a model called Tuğba Özay, and she had tablets for panic attack, and had to be taken outside the court before she could breathe easily.



Thread: english to turkish

5588.       MarioninTurkey
6124 posts
 11 Aug 2007 Sat 10:52 am

Quoting aysun.dilara:

We sat side by side in the morning light
and looked out at the future together.



A literal, not very lyrical and poetic translation.
But I have had a go to bump it up the list so one of the Turks can improve line two!

Sabah günüşin altında yanyana oturduk
ve beraber geleceğimize baktık.



Thread: T-E please

5589.       MarioninTurkey
6124 posts
 11 Aug 2007 Sat 10:49 am

Quoting jellybabe:

verdiyin telefon mesaj yaziyorum gonderemiyorum tekrar mehtapta calisiyorum. yeni telefon alacam


Thank you



Turkish not too clear. You choose from the sense of the sentence!

Either:
I write a message on the telephone you gave me but I can't get it to send. I am working at Mehtap again, I will get a new phone.

Or:
I write a message to the telephone number you gave me but I can't get it to send. I am working at Mehtap again, I will get a new phone.



Thread: tr- eng please

5590.       MarioninTurkey
6124 posts
 10 Aug 2007 Fri 01:50 pm

Quoting seker:

Quoting dagdelen:

düzgün koşuŞsana KIzla ne Öle kıskançLıktan ÖLÜrsün falan bida msj falan yazma


my attempt;
'Talk with the girl properly,what like this you'll die from jealousy or what?Don't send any more messages or correspondence'.



...AHHH ... well done şeker. Konuşsana not Koşuşsana.



(6124 Messages in 613 pages - View all)
<<  ... 550 551 552 553 554 555 556 557 558 [559] 560 561 562 563 564 565 566 567 568 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked