Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Sana, sene imperative
(32 Messages in 4 pages - View all)
1 2 3 4
1.       CANLI
5084 posts
 17 Dec 2006 Sun 01:59 am

İ came across this in one of the translation requests,and couldn't figure it out.

Bana baksana.

What is sAnA suffix,and how do we use it,what is its meaning ?

2.       darrenmania
230 posts
 17 Dec 2006 Sun 02:03 am

Quoting CANLI:

İ came across this in one of the translation requests,and couldn't figure it out.

Bana baksana.

What is sAnA suffix,and how do we use it,what is its meaning ?



it means that "i want to you to look at me"
-sana,-sene means that "i want to you to ......."

but you can translate it turning into imperative form.
"look at me" or more politely "please look at me"
because the suffix "-sana,-sene" is not tottaly imperative.it is weaker than imperative form.i hope the explanation is good enough.

3.       erdinc
2151 posts
 17 Dec 2006 Sun 02:16 am

In my opinion, -sene or -sana after verb stem, like in koşsana, baksana, alsana, gitsene etc. ads the meaning "why don't you ...".

When people are stuck in traffic it is common to hear the phrase "yürüsene kardeşim".

4.       darrenmania
230 posts
 17 Dec 2006 Sun 02:22 am

Quoting erdinc:

In my opinion, -sene or -sana after verb stem, like in koşsana, baksana, alsana, gitsene etc. ads the meaning "why don't you ...".

When people are stuck in traffic it is common to hear the phrase "yürüsene kardeşim".



if you don't want the action that you say to the person to do you wouldn't say it.yes sometimes -sana,-sene maybe reccomend.but not always.in the example that you gave it means "i want to you to move".if you say why don't you move it means two things:1-you are really asking the person why is he not moving?
2-you reccomend him to move.

but the meaning on "yürüsene kardeşim" is stronger than a reccomend.at the same time it can't be an order because the form is not imperative.

5.       CANLI
5084 posts
 17 Dec 2006 Sun 02:39 am

Thx,darrenmania,and Erdinç

Good to see you again Erdinç,long time no see.

Şimdi anladım,ama,

Can we use it with all pronouns ?
Like sen,siz,o,onlar ?

6.       Dilara
1153 posts
 17 Dec 2006 Sun 04:13 am

I had never heard about the 'Sana / sene' suffıx before!
Quıte ınterestıng but I cannot fıgure thıs out:
WHAT ıs the dıfference between :
' Bana baksana ' and
'Bana Bak '
teşekkürler!

7.       CANLI
5084 posts
 17 Dec 2006 Sun 04:25 am

Same for me,but i understood it,here

Bana Bak,means ... Look at me.
Bana baksana....means,Will you look at me ?
or how about looking at me?
Something between an order and a request.

But what i want to know do we use it with o,onlar,siz,biz and all,or what ?

8.       Dilara
1153 posts
 17 Dec 2006 Sun 04:29 am

Quoting CANLI:

Same for me,but i understood it,here

Bana Bak,means ... Look at me.
Bana baksana....means,Will you look at me ?
or how about looking at me?
Something between an order and a request.

But what i want to know do we use it with o,onlar,siz,biz and all,or what ?



Good question!
I hope one turkısh speaker help us wıth thıs!
By the way , mesajın için teşekkür ederim canım!

9.       CANLI
5084 posts
 17 Dec 2006 Sun 04:41 am

İ hope so too.

bu arada,rica ederim Canım .

Bu arada,can mean by the way

10.       azade
1606 posts
 17 Dec 2006 Sun 04:50 am

I have always used the sana/sene prefix as a sort of exclamation.

Like eg. "buraya gelsene" = come here! and "buraya gel" come here (softer)

So I would say that bana bak is look at me! It's more informal than bana bakınız.

11.       aslan2
507 posts
 17 Dec 2006 Sun 09:50 am

-sene/-sana is actually
-sen + a (vocative particle)
-sen alone can be used to make a suggestion. It's actually wish-condition suffix.

gelsen = I wish you come or what if you come etc.

gelsen ya = why don't you come or I think you better come or something like that.

"-sen a" or "-sen ya" usually becomes -sene/-sana.

It's the 2nd person singular form. Other forms would be:

gitsem ya = I think I better go
gitsene (< gitsen ya) = what don't you go, I think you better go, I suggest you go, etc.
gitse ya = I think s/he better go, I suggest s/he go, etc.
gitsek ya = I think we better go, I suggest we go, etc
gitsenize (< gitseniz ya) = what don't you go, I think you better go
gitseler ya = I think they better go, I suggest they go, etc.

Moha-ios liked this message
12.       CANLI
5084 posts
 17 Dec 2006 Sun 08:30 pm

Quoting aslan2:



"-sen a" or "-sen ya" usually becomes -sene/-sana.

It's the 2nd person singular form. Other forms would be:

gitsem ya = I think I better go
gitsene (< gitsen ya) = what don't you go, I think you better go, I suggest you go, etc.
gitse ya = I think s/he better go, I suggest s/he go, etc.
gitsek ya = I think we better go, I suggest we go, etc
gitsenize (< gitseniz ya) = what don't you go, I think you better go
gitseler ya = I think they better go, I suggest they go, etc.



Then it cann't be,
Gitseme , gitseye,gitseğe,gitlere ?
Doğru mu ?

13.       aslan2
507 posts
 17 Dec 2006 Sun 08:55 pm

Quoting CANLI:

Quoting aslan2:



"-sen a" or "-sen ya" usually becomes -sene/-sana.

It's the 2nd person singular form. Other forms would be:

gitsem ya = I think I better go
gitsene (< gitsen ya) = what don't you go, I think you better go, I suggest you go, etc.
gitse ya = I think s/he better go, I suggest s/he go, etc.
gitsek ya = I think we better go, I suggest we go, etc
gitsenize (< gitseniz ya) = what don't you go, I think you better go
gitseler ya = I think they better go, I suggest they go, etc.



Then it cann't be,
Gitseme , gitseye,gitseğe,gitlere ?
Doğru mu ?


doğru.
only the 2nd grammatical person
gitsene ( < gitsen ya)
gitsenize ( < gitseniz ya)

14.       Deli_kizin
6376 posts
 17 Dec 2006 Sun 09:14 pm

Aslan2's explanation is exactly the one I had at school when we were taught about the Şart kipi. I'd just like to add that İ see it this way:

Bana bak! - EMİR
Baksana bana! - TATLI EMİR.

Usually you give an emir more angry, because if you werent angry or dissatisfied you would use rica or geniş zaman (Ayran verir misin? Ayran verebilir misin? Ayran ver! Ayran versene!). I think you could use 'tatlı emir' indeed just to express you want someone to do something for you, without being rude or angry.
Also, it may express something like keşke.. like the example Erdinç gave about the traffic.. you wish the person did as you 'emired', but he does not.

Bana çikolata getirsene

15.       CANLI
5084 posts
 17 Dec 2006 Sun 09:23 pm

Quoting Deli_kizin:



Bana çikolata getirsene



Only if you share it ..lol

Thank you Aslan2,and Deli, clearer now

And i will think about that çikolata thing Deli

16.       Deli_kizin
6376 posts
 17 Dec 2006 Sun 09:31 pm

Quoting CANLI:

Quoting Deli_kizin:



Bana çikolata getirsene



Only if you share it ..lol

Thank you Aslan2,and Deli, clearer now

And i will think about that çikolata thing Deli



Hehe I think that is my mostly used sentence in texts to Kadir if he asks if he can bring me anything when he comes over for tea

Anyway, İ heard that first in Aşkım baksana bana song too.. and I thought she wsa saying 'bak sana bana' (look at you and me, like.. cant you see what happened to us?) But that was just my crazy mind on the run.. Kadir told me that there is difference in emphasize in these two.. but I cant hear hte difference really clearly yet..

17.       CANLI
5084 posts
 17 Dec 2006 Sun 09:35 pm

İ wish you share it with him then..lol

Btw,who is singing this song ?

18.       Deli_kizin
6376 posts
 17 Dec 2006 Sun 09:40 pm

Quoting CANLI:

İ wish you share it with him then..lol

Btw,who is singing this song ?



Tabiiki

Nazan Öncel sings that song. Bence çok şeker bir şarkı

19.       CANLI
5084 posts
 17 Dec 2006 Sun 09:51 pm

Will search it then.
Çok Tşk

20.       bod
5999 posts
 28 Feb 2007 Wed 02:23 pm

Quoting erdinc:

When people are stuck in traffic it is common to hear the phrase "yürüsene kardeşim".



Is kardeşim an appropriate way to address a stranger in a friendly way?

21.       SunFlowerSeed
841 posts
 28 Feb 2007 Wed 02:31 pm

Quoting bod:

Quoting erdinc:

When people are stuck in traffic it is common to hear the phrase "yürüsene kardeşim".



Is kardeşim an appropriate way to address a stranger in a friendly way?



Can do in some cases but won't be very friendly to a stranger.
Can also bring trouble is some cases.

use with caution

22.       bod
5999 posts
 28 Feb 2007 Wed 02:37 pm

Quoting SunFlowerSeed:

Quoting bod:

Quoting erdinc:

When people are stuck in traffic it is common to hear the phrase "yürüsene kardeşim".



Is kardeşim an appropriate way to address a stranger in a friendly way?



Can do in some cases but won't be very friendly to a stranger.
Can also bring trouble is some cases.

use with caution



I'll avoid using it completely then - just in case it gets me into trouble.
The stranger could be bigger than me lol

23.       SunFlowerSeed
841 posts
 28 Feb 2007 Wed 02:43 pm

Is there a thread, telling how to address people in Turkish ?

24.       bod
5999 posts
 28 Feb 2007 Wed 02:46 pm

Quoting SunFlowerSeed:

Is there a thread, telling how to address people in Turkish ?



I don't think so.....

Erdinç did write quite a bit about how not to address taxi drivers and suggested that I would be laughed at if I called them şÃ¶fer bey!!! He also said something about using selamlar but when I tried to use that in a hotel bar I was corrected and told it should be just selem.

Are you volunteering to write one SunFlowerSeed

25.       SunFlowerSeed
841 posts
 28 Feb 2007 Wed 02:50 pm

Quoting bod:

Quoting SunFlowerSeed:

Is there a thread, telling how to address people in Turkish ?



I don't think so.....

Erdinç did write quite a bit about how not to address taxi drivers and suggested that I would be laughed at if I called them şÃ¶fer bey!!! He also said something about using selamlar but when I tried to use that in a hotel bar I was corrected and told it should be just selem.

Are you volunteering to write one SunFlowerSeed



Yeah, I can start one.
But it will take time to explain all.
Others also can add many.
Where shall we start it? In which section?

26.       bod
5999 posts
 28 Feb 2007 Wed 03:00 pm

Quoting SunFlowerSeed:


Where shall we start it? In which section?



I would have thought "Language" would be best.
We can always move it afterwards if we need to.....

27.       SunFlowerSeed
841 posts
 28 Feb 2007 Wed 03:01 pm

Quoting bod:

Quoting SunFlowerSeed:


Where shall we start it? In which section?



I would have thought "Language" would be best.
We can always move it afterwards if we need to.....



Ok then.
I will start a thread there.

28.       vineyards
1954 posts
 28 Feb 2007 Wed 03:17 pm

29.       bod
5999 posts
 28 Feb 2007 Wed 03:34 pm

Quoting vineyards:

I greet people saying "selamlar" and have never been corrected.



It may well have been because I am very obviously not a native speaker!!! My pronounciation of Turkish is very bad and I form sentences very very slowly when speaking - plus I have a distinctly English accent!

Is merhabalar also used?

30.       SunFlowerSeed
841 posts
 28 Feb 2007 Wed 03:52 pm

Yep,
you can add -lar/-ler to your greetings.

Selam -lar
Merhaba -lar

31.       bod
5999 posts
 28 Feb 2007 Wed 03:56 pm

Quoting SunFlowerSeed:

you can add -lar/-ler to your greetings.

Selam -lar
Merhaba -lar



Does this make them more or less friendly?

32.       SunFlowerSeed
841 posts
 01 Mar 2007 Thu 02:08 am

Quoting bod:

Quoting SunFlowerSeed:

you can add -lar/-ler to your greetings.

Selam -lar
Merhaba -lar



Does this make them more or less friendly?



It will show you are happy to see them.
So it is not very useful against foreigners.
But more frankly for the people you know.

(32 Messages in 4 pages - View all)
1 2 3 4
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked