Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T-E please if you have time
(17 Messages in 2 pages - View all)
1 2
1.       jellybabe
692 posts
 02 Jan 2007 Tue 11:32 pm

DüNYANIN GüZEL SEYINI SANA VERMEK ISTERDIM üZGüNüM VEREMIYORUM CüNKü NEDEN? BILIYORMUSUN ..! SENI SANA VEREMEM KI BITANEM





Thank you

2.       azade
1606 posts
 02 Jan 2007 Tue 11:47 pm

Quoting jellybabe:

DüNYANIN GüZEL SEYINI SANA VERMEK ISTERDIM üZGüNüM VEREMIYORUM CüNKü NEDEN? BILIYORMUSUN ..! SENI SANA VEREMEM KI BITANEM
Thank you



I wanted to give you the prettiest/best things in the world, I am sorry but I don't give (it) because why? Do you not know? I won't give it to you my only one

ehm, my attempt anyway

3.       Elisa
0 posts
 02 Jan 2007 Tue 11:51 pm

Quoting azade:

Quoting jellybabe:

DüNYANIN GüZEL SEYINI SANA VERMEK ISTERDIM üZGüNüM VEREMIYORUM CüNKü NEDEN? BILIYORMUSUN ..! SENI SANA VEREMEM KI BITANEM
Thank you



I wanted to give you the prettiest/best things in the world, I am sorry but I don't give (it) because why? Do you not know? I won't give it to you my only one



Could you explain the "seni sana veremem" to me? Isn't "sana" enough?

4.       lady in red
6947 posts
 02 Jan 2007 Tue 11:57 pm

Quoting jellybabe:

DüNYANIN GüZEL SEYINI SANA VERMEK ISTERDIM üZGüNüM VEREMIYORUM CüNKü NEDEN? BILIYORMUSUN ..! SENI SANA VEREMEM KI BITANEM

I wanted to give you the world's beautiful things. I am sorry I cant give, because why? I don' know...!
I can't give to you my only one.

My attempt - not sure about 'ki' here





Thank you

5.       akpinar
10 posts
 02 Jan 2007 Tue 11:57 pm

Quoting azade:

Quoting jellybabe:

DüNYANIN GüZEL SEYINI SANA VERMEK ISTERDIM üZGüNüM VEREMIYORUM CüNKü NEDEN? BILIYORMUSUN ..! SENI SANA VEREMEM KI BITANEM
Thank you



I wanted to give you the prettiest/best things in the world, I am sorry but I don't give (it) because why? Do you not know? I won't give it to you my only one

ehm, my attempt anyway



Well, try this one?

I would like to give you the most beautiful thing in the world. But I can't give it. Do you know why? Because it is impossible to give you to yourself, my darling

it's classic. But i guess i remember the end as "seni sana vermek imkansız"

6.       Elisa
0 posts
 03 Jan 2007 Wed 12:02 am

Quoting akpinar:

Well, try this one?

I would like to give you the most beautiful thing in the world. But I can't give it. Do you know why? Because it is impossible to give you to yourself, my darling

it's classic. But i guess i remember the end as "seni sana vermek imkansız"



Oh, guess I missed the point then..

lol

7.       lady in red
6947 posts
 03 Jan 2007 Wed 12:04 am

Whoops! Me too :-S

8.       akpinar
10 posts
 03 Jan 2007 Wed 12:10 am

Quoting Elisa:

Quoting akpinar:

Well, try this one?

I would like to give you the most beautiful thing in the world. But I can't give it. Do you know why? Because it is impossible to give you to yourself, my darling

it's classic. But i guess i remember the end as "seni sana vermek imkansız"



Oh, guess I missed the point then..

lol



He thinks that the most beautiful thing is rose in the world and you are a rose. He wants to give you the rose but he can't because you are the rose already

9.       azade
1606 posts
 03 Jan 2007 Wed 12:14 am

Oh I am so sorry! akpinar, tsklr I thought the seni sana part was a typo. I thought the message was a little strange...sorry again.

10.       akpinar
10 posts
 03 Jan 2007 Wed 12:16 am

well the rose was an example

11.       akpinar
10 posts
 03 Jan 2007 Wed 12:16 am

well the rose was an example

12.       azade
1606 posts
 03 Jan 2007 Wed 12:18 am

But if I can ask a technical question...could it have been vermeyebilirim instead of veremem?

13.       akpinar
10 posts
 03 Jan 2007 Wed 12:25 am

Quoting azade:

But if I can ask a technical question...could it have been vermeyebilirim instead of veremem?



Sory about my message well i sent it only once:S

Anyway if you say veremeyebilirim it means i may not give you to yourself. Use seni sana vermem imkansız in my opinion. Actually i have some problems in modals in english

14.       azade
1606 posts
 03 Jan 2007 Wed 12:27 am

Quoting akpinar:

Quoting azade:

But if I can ask a technical question...could it have been vermeyebilirim instead of veremem?



Sory about my message well i sent it only once:S

Anyway if you say veremeyebilirim it means i may not give you to yourself. Use seni sana vermem imkansız in my opinion. Actually i have some problems in modals in english



Ok, thanks. It makes sense to use imkansız here

15.       TURQuazman
213 posts
 03 Jan 2007 Wed 12:33 am

Quoting jellybabe:

DüNYANIN GüZEL SEYINI SANA VERMEK ISTERDIM üZGüNüM VEREMIYORUM CüNKü NEDEN? BILIYORMUSUN ..! SENI SANA VEREMEM KI BITANEM

Thank you



now the correct translation:
I'd love to give you the most beautiful thing of the world, but, I am sorry, I cant. You know why?

I can not give you yourself (this means you are already the most beautiful thing of the world)

I hope you can catch the point, look at example below:
I can give you the pen >>> here we must understand when translate "to you" as sana "san kalemi verebilirim.

as in the original examle there are 2 adjective "seni" and sana" so we must use both of them.

16.       jellybabe
692 posts
 03 Jan 2007 Wed 01:29 am

Thank you for all the replys, i also learnt a lot from them

17.       kemalsis
117 posts
 03 Jan 2007 Wed 02:29 am

(17 Messages in 2 pages - View all)
1 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked