Turkish Translation |
|
|
|
Please translate turkish to english?
|
1. |
20 Nov 2005 Sun 10:30 pm |
Merhaba - please could you translate two sms messages:-
(1) Seevgilim bu sozlerin beni cok mutlu ediyor askin iyiki seninle tanismisim askim inaniyoruk seninle mutlu bir hayat sorecegiz askim.
(2) Askim sni nekadar cok sevdigimi sana cumleyle sana hic bir zaman anlatamam seni okadar cok seviyorum askim seninle sonsusa kadar yasamak istiyorum
Many thanks!
|
|
2. |
20 Nov 2005 Sun 10:34 pm |
Quoting Chris123: (2) Askim sni nekadar cok sevdigimi sana cumleyle sana hic bir zaman anlatamam seni okadar cok seviyorum askim seninle sonsusa kadar yasamak istiyorum |
my love i can never explain to you how much i love you in a sentence. i love you so much my love i want to live with you forever/ until eternity.
|
|
3. |
20 Nov 2005 Sun 10:36 pm |
Thanks Miss Ceyda - guess he wasn't too upset by my message earlier he he!
|
|
4. |
20 Nov 2005 Sun 10:36 pm |
hehe yeah... i guess not... maybe we should translate a few more for u to send him ha?
|
|
5. |
20 Nov 2005 Sun 10:39 pm |
He is getting too lazy - will reply to him in English tonight!
|
|
6. |
20 Nov 2005 Sun 10:41 pm |
aaahhhh he knows english anyway...?!?!??
|
|
7. |
20 Nov 2005 Sun 10:42 pm |
Quoting Chris123: He is getting too lazy - will reply to him in English tonight! |
|
|
8. |
20 Nov 2005 Sun 10:50 pm |
No - his English is as bad as my turkish so his friends help him translate! Somehow we can understand eachother the rest of the time!
|
|
9. |
20 Nov 2005 Sun 10:51 pm |
its great practice for both of u then eh?
with the 2 turkish bfs i have had.. it was just me struggling with the turkish.. :S :'(
|
|
10. |
20 Nov 2005 Sun 11:05 pm |
(1) Seevgilim bu sozlerin beni cok mutlu ediyor askin iyiki seninle tanismisim askim inaniyoruk seninle mutlu bir hayat sorecegiz askim.
Darling, these words of you make me so happy. My love, fortunately I've met you. My love I believe that we will have a happy life together my love.
(Why doesn't he use punctuation!! )
|
|
11. |
20 Nov 2005 Sun 11:07 pm |
yeah that confuses me sometimes too...
lets write back to him and tell him to use full stops coz the translators are getting confused!! hehe
|
|
12. |
21 Nov 2005 Mon 01:35 pm |
Yes do! He should be trying to make your lives easier, not more difficult!! If you write him a message I will send it on!!
|
|
13. |
21 Nov 2005 Mon 01:50 pm |
Quoting mltm: (1) Seevgilim bu sozlerin beni cok mutlu ediyor askin iyiki seninle tanismisim askim inaniyoruk seninle mutlu bir hayat sorecegiz askim.
Darling, these words of you make me so happy. My love, fortunately I've met you. My love I believe that we will have a happy life together my love.
(Why doesn't he use punctuation!! )
|
hehehehe! love it when you're getting angry!!! you're so cute!!!
|
|
15. |
21 Nov 2005 Mon 07:24 pm |
Aghhhhhhhhh - what's with all those smileys!
|
|
16. |
26 Nov 2005 Sat 11:59 am |
Quoting Chris123: Aghhhhhhhhh - what's with all those smileys! |
|
|
17. |
05 Dec 2005 Mon 09:12 am |
Merhaba!
can you please translate this line for me:
"senin mesajlarin beni her zaman mutlu ediyor"
Thank you in advance
|
|
18. |
05 Dec 2005 Mon 09:31 am |
Quoting dhang: Merhaba!
can you please translate this line for me:
"senin mesajlarin beni her zaman mutlu ediyor"
Thank you in advance |
"your texts always makes me feel happy"
|
|
19. |
05 Dec 2005 Mon 10:24 am |
Thank you SuiGeneris!
|
|
|