Turkish Translation |
|
|
|
turkish - english please xxxxxxxxxx
|
1. |
05 Jan 2007 Fri 03:00 pm |
ve her zaman sana minnettarým sen bana çok büyük iyilik yaptýn sana karþý kendimi borçlu hissediyorum sana olan borcumu sana sadýk ve baðlý kalarak ödeyecem bundan þüphen olmasýn ama düþünüyorum biz ne olacaz ne kadar ayrý kalacaz sonumuz ne olacak benim hiç bir planým yok.
|
|
2. |
05 Jan 2007 Fri 03:36 pm |
Quoting sasi: ve her zaman sana minnettarým sen bana çok büyük iyilik yaptýn sana karþý kendimi borçlu hissediyorum sana olan borcumu sana sadýk ve baðlý kalarak ödeyecem bundan þüphen olmasýn ama düþünüyorum biz ne olacaz ne kadar ayrý kalacaz sonumuz ne olacak benim hiç bir planým yok. |
and im always grateful/indebted to you.you did the biggest/greatest thing for me.you cured me from myself i feel obligated/in debt to you.you are honest and faithful i would buy this:-S so dont be suspicious but i am thinking what can we be staying this seperately(perhaos referring to distance:-S)i dont know what will happen in the end i dont have any plans.
my attempt...
|
|
3. |
05 Jan 2007 Fri 03:37 pm |
and I'm always grateful to you, you've done a big favor to me I feel that I owe you, I will pay my debt to you by remaining loyal/faithful and devoted to you don't doubt that but I'm thinking what will happen to us, for how long will we stay apart, what will become of us at the end, I don't have any plan
|
|
4. |
05 Jan 2007 Fri 08:21 pm |
Thanks for your help guys hope you have a great 2007 xx
|
|
5. |
05 Jan 2007 Fri 09:34 pm |
Please could someone help me translate the following email.
nasýlsýn kardeþim umarýn iyisindir e_mail okudum en kýsa zamanda görüþmek üzere kendine iyi bak anne selam söyle bakalým türkçeyi ögrenmiþmisin
|
|
6. |
05 Jan 2007 Fri 09:36 pm |
please can someone help me translate the following email
nasýlsýn kardeþim umarýn iyisindir e_mail okudum en kýsa zamanda görüþmek üzere kendine iyi bak anne selam söyle bakalým türkçeyi ögrenmiþmisin
|
|
7. |
05 Jan 2007 Fri 09:37 pm |
Quoting Lucy01: Please could someone help me translate the following email.
nasýlsýn kardeþim umarýn iyisindir e_mail okudum en kýsa zamanda görüþmek üzere kendine iyi bak anne selam söyle bakalým türkçeyi ögrenmiþmisin
|
How are you brother/sister? I hope you are fine. I read your e-mail, see you soon, take care yourself, say Hello to your mother, well did you learn Turkish ?
|
|
8. |
05 Jan 2007 Fri 09:38 pm |
Quoting Lucy01: Please could someone help me translate the following email.
nasýlsýn kardeþim umarýn iyisindir e_mail okudum en kýsa zamanda görüþmek üzere kendine iyi bak anne selam söyle bakalým türkçeyi ögrenmiþmisin
|
how are you my brother i hope you are well i read e mail, hope to see each other as soon as possible take care look after yourself, say hi to mummmy lets see have you learnt turkish
i tried :-S
|
|
9. |
05 Jan 2007 Fri 09:40 pm |
hop ozur dilerim kemal you are too quick for me
|
|
10. |
05 Jan 2007 Fri 09:41 pm |
thank you so much i have been trying to get a translation for ages
|
|
|