Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Ulaçlar
(28 Messages in 3 pages - View all)
1 2 3
1.       CANLI
5084 posts
 26 Jan 2007 Fri 03:54 am

What is the meaning,difference,and how,when to use each one of those?

eylem + madan
eylem + mayıp
eylem + madan önce
eylem + dıktan sonra
eylem + madıktan sonra
eylem + mak,ma +iyelik için
eylem + mak üzere
eylem + makta,mak üzere + kişi eki

Çok Tşkler

2.       rena
0 posts
 26 Jan 2007 Fri 11:04 am

eylem + madan = 'without doing something'
e.g. Ali kapıyı çalmadan içeri girdi. - Ali entered without knocking the door.
e.g. Oğlum, kahvaltı yapmadan okula gitme. - Son, don't go to school without having breakfast.


eylem + madan önce = 'before doing something'
e.g. Her gece yatmadan önce kitap okuyorum. - I read a book every evening before going to bed.
e.g. Eve girmeden önce ayakkabımı çıkarıyorum. - I'm taking off my shoes before entering home.


eylem + dıktan sonra = 'after doing something'
e.g. Anne, çayımı içtikten sonra sana yardım edeceğim. - Mom, I'll help you after I drink my tea.
e.g. Yemeğini bitirdikten sonra oyuncaklarını topla. - Collect your toys after you finish your food.

3.       caliptrix
3055 posts
 26 Jan 2007 Fri 08:02 pm

Quoting CANLI:

What is the meaning,difference,and how,when to use each one of those?

eylem + madan
eylem + mayıp
eylem + madan önce
eylem + dıktan sonra
eylem + madıktan sonra
eylem + mak,ma +iyelik için
eylem + mak üzere
eylem + makta,mak üzere + kişi eki

Çok Tşkler



I confess: I can't understand this format.

I have to see the example.

eylem + mak üzere + kişi eki:
gitmek üzereyim: i am about to go

eylem + mak üzere:
İstanbul'a gitmek üzere evden ayrıldım
I left home in order to go to İstanbul

4.       caliptrix
3055 posts
 26 Jan 2007 Fri 08:04 pm

Quoting CANLI:

What is the meaning,difference,and how,when to use each one of those?

eylem + madan
eylem + mayıp
eylem + madan önce
eylem + dıktan sonra
eylem + madıktan sonra
eylem + mak,ma +iyelik için
eylem + mak üzere
eylem + makta,mak üzere + kişi eki

Çok Tşkler



eylem + ma + iyelik eki + için:
gitmem için
1) Annem Ankara'ya gitmem için ısrar etti
My mother insisted me to go to Ankara; or "that I go to Ankara" (sorry if English sentence is wrong)

2) Eve gitmem için paraya ihtiyacım vardı.
I needed money (in order) to go home.

MahmoodLahroodi liked this message
5.       CANLI
5084 posts
 27 Jan 2007 Sat 12:39 am

Thanks rena and caliptrix,

But how about
eylem + mayıp ?
And is
eylem + madıktan sonra is the negative form of eylem + dıktan sonra ?
And is
makta üzere + kişi eki
mak üzere + kişi eki are same meaning ?
When do we use each one of them ?

6.       deli
5904 posts
 27 Jan 2007 Sat 12:41 am

7.       metehan2001
501 posts
 27 Jan 2007 Sat 03:04 am

Quoting CANLI:

Thanks rena and caliptrix,

But how about
1. eylem + mayıp ?
And is
2. eylem + madıktan sonra is the negative form of eylem + dıktan sonra ?
And is
3. makta üzere + kişi eki
mak üzere + kişi eki are same meaning ?
When do we use each one of them ?



1.Bu konuyu şimdi konuşmayıp da ne zaman konuşacağız?
When we talk about this subject if we don't talk now?
2. Yes, it is true.
3. We don'' use '-makta üzereyken' but we say '-maktayken'

Ahmet bey, televizyondaki haberleri izlemekteyken, kapı çalınmaya başladı.

8.       CANLI
5084 posts
 27 Jan 2007 Sat 03:34 am

Çok Tşk metehan2001 için cevabın .
İ am studing this now,i didn't see 'yken',it wasn't in my book.
So i guess i will have some question about them,but will study first,i may get it

9.       metehan2001
501 posts
 27 Jan 2007 Sat 03:42 am

Quoting CANLI:

Çok Tşk metehan2001 için cevabın .
İ am studing this now,i didn't see 'yken',it wasn't in my book.
So i guess i will have some question about them,but will study first,i may get it




We don'' use '-makta üzereyken' but we say '-maktayken'

Ahmet bey, televizyondaki haberleri izlemekteyken, kapı çalınmaya başladı.

The above explanation and the sentence are correct. But we usully use '-ır,ir,ar, ır,ur,ür+ken' in place of '-makta, -mekte(y)ken'.
Ahmet bey, televizyondaki haberleri izlemekteyken/izlerken, kapı çalınmaya başladı.


10.       CANLI
5084 posts
 01 Feb 2007 Thu 02:37 am

Can we say
Eylem + mAyIp is the negative form of Eylem + 'y'Ip ?
And it has same usage in a negative way too ?

11.       metehan2001
501 posts
 01 Feb 2007 Thu 02:48 am

Quoting CANLI:

Can we say
Eylem + mAyIp is the negative form of Eylem + 'y'Ip ?
And it has same usage in a negative way too ?



Bizimle gelmeyip de ne yapacaksın? Evde tek başına oturup duracak mısın?
Bizimle gelip de ne yapacaksın? Evde oturup derslerine çalış.

12.       CANLI
5084 posts
 01 Feb 2007 Thu 02:54 am

Tamam,anladım,Teşekkürler

13.       metehan2001
501 posts
 01 Feb 2007 Thu 02:58 am

Quoting CANLI:

Tamam,anladım,Teşekkürler


Ben, teşekkür ederim.

14.       CANLI
5084 posts
 29 Mar 2008 Sat 03:32 am

Quoting caliptrix:



I have to see the example.


Got you some examples

Quoting caliptrix:


eylem + mak üzere + kişi eki:
gitmek üzereyim: i am about to go

eylem + mak üzere:
İstanbul'a gitmek üzere evden ayrıldım
I left home in order to go to İstanbul



Dinlenmek üzere konferansa ara verdik.
Jüri birinciyi seçmek üzere toplanacak.

What does -mak üzere mean in both sentence ?!
İs it true its meaning become different depends on its position in the sentence,if its first or middle ?!

15.       Dilara
1153 posts
 29 Mar 2008 Sat 04:33 am

Quoting caliptrix:



eylem + mak üzere + kişi eki:
gitmek üzereyim: i am about to go

eylem + mak üzere:
İstanbul'a gitmek üzere evden ayrıldım
I left home in order to go to İstanbul



I had never seen sentences like the ones above , good than Canli asked!

16.       Dilara
1153 posts
 29 Mar 2008 Sat 04:36 am

Quoting caliptrix:


eylem + ma + iyelik eki + için:
gitmem için
1) Annem Ankara'ya gitmem için ısrar etti
My mother insisted me to go to Ankara; or "that I go to Ankara" (sorry if English sentence is wrong)

2) Eve gitmem için paraya ihtiyacım vardı.
I needed money (in order) to go home.



I have never been able to understand this form... why "gitmeM için" I always use "gitmek için" = in order to ...?

17.       CANLI
5084 posts
 29 Mar 2008 Sat 04:41 am

Quoting Dilara:

Quoting caliptrix:


eylem + ma + iyelik eki + için:
gitmem için
1) Annem Ankara'ya gitmem için ısrar etti
My mother insisted me to go to Ankara; or "that I go to Ankara" (sorry if English sentence is wrong)

2) Eve gitmem için paraya ihtiyacım vardı.
I needed money (in order) to go home.



I have never been able to understand this form... why "gitmeM için" I always use "gitmek için" = in order to ...?


That i believe i can answer
Remember the 2 types of Mastar ?
Here he is not talking formal about common thing,but he is talking about himself,so its

My going ...so its gitmeM

Not general going so it would be gitMEK

18.       Dilara
1153 posts
 29 Mar 2008 Sat 04:46 am

So I dont need to add the -m/-n etc to the verb ?
for example :
I went to school to study turkish
" Turkçe çalismak için okula gittim "
or
"Turkçe çalismaM için okula gittim "
hangisi dogru?

simdiden tesekkurler.

19.       CANLI
5084 posts
 29 Mar 2008 Sat 05:05 am

Quoting Dilara:

So I dont need to add the -m/-n etc to the verb ?
for example :
I went to school to study turkish
" Turkçe çalismak için okula gittim "
or
"Turkçe çalismaM için okula gittim "
hangisi dogru?

simdiden tesekkurler.



İ wouldnt answer when a teacher is arround
But i will give it a try

When you say ,Turkçe çalismak...that give the meaning of studying Turkish
İt doesnt have to be YOUR studying
As when you say,i hate lying

yalan söylemek sevmiyorum
You mean you hate lying periodly

When you say,
Yalan söylemen sevimiyorum,
Means,you hate his lying,maybe because he''personally'' always lies and you have fed up

So it gives more personal meaning

So when you say,
I went to school to study turkish
" Turkçe çalismak için okula gittim "
or
"Turkçe çalismaM için okula gittim
İ went to school to MY study of turkish.

İ guess both are right,and its your choice which to use .

PS:Correction is much welcome

20.       Deli_kizin
6376 posts
 29 Mar 2008 Sat 01:09 pm

CANLI, what book do you use to study from? Is it Turkish entirely? Or English? Or at least a language I can understand ? Your book seems to use the Turkish terms for grammar, something that all my books lack..

21.       CANLI
5084 posts
 29 Mar 2008 Sat 01:40 pm

Quoting Deli_kizin:

CANLI, what book do you use to study from? Is it Turkish entirely? Or English? Or at least a language I can understand ? Your book seems to use the Turkish terms for grammar, something that all my books lack..


İts HİTİT
Entirely Turkish
İts good book especially regarding grammar,but has very borriiingggg texts,and also its lack in it and the konuşma side.
İ just bought new one,called Çağdaş Yöntemlerle Yabancılar İçin Türkçe.
İts from İstanbul Uni i believe,the one they teach there.
İ havent gone through it entirely,but seems more simple and has nicer texts,better konuşma than HİTİT,also its just 1 book with its CD,also entirly Turkish with dictionary for new words in the back
But its not for advanced lerners i believe
İ will review and feed you back
But in Grammar,HİTİT is much better .

22.       Deli_kizin
6376 posts
 29 Mar 2008 Sat 01:44 pm

Quoting CANLI:

İts HİTİT
Entirely Turkish
İts good book especially regarding grammar,but has very borriiingggg texts,and also its lack in it and the konuşma side.
İ just bought new one,called Çağdaş Yöntemlerle Yabancılar İçin Türkçe.
İts from İstanbul Uni i believe,the one they teach there.
İ havent gone through it entirely,but seems more simple and has nicer texts,better konuşma than HİTİT,also its just 1 book with its CD,also entirly Turkish with dictionary for new words in the back
But its not for advanced lerners i believe
İ will review and feed you back
But in Grammar,HİTİT is much better .



I think I know Hitit, its a kind of yellowish-brown cover.. I believe one of my teachers last year sometimes used it in course.. Anyway next time in Turkey I'll have a look, Im very stuck on my level of Turkish and it doesnt seem to develop I keep makign the same mistakes and am not improving what I already know.

23.       CANLI
5084 posts
 29 Mar 2008 Sat 01:51 pm

Quoting Deli_kizin:



I think I know Hitit, its a kind of yellowish-brown cover.. I believe one of my teachers last year sometimes used it in course.. Anyway next time in Turkey I'll have a look, Im very stuck on my level of Turkish and it doesnt seem to develop I keep makign the same mistakes and am not improving what I already know.



Yes,that is the one,and it comes in 3 parts with tapes,but unfortunately,i got only the first part tapes,the 2nd and 3rd are not available here.
İ guess all what you need is to continue studying,learn the rules,and practicing it would be easy for you,specially when you travel to Türkiye,but you need to know the rule first...
You were studying more than that i guess.

24.       caliptrix
3055 posts
 30 Mar 2008 Sun 04:04 pm

Quoting CANLI:

Quoting caliptrix:


eylem + mak üzere + kişi eki:
gitmek üzereyim: i am about to go

eylem + mak üzere:
İstanbul'a gitmek üzere evden ayrıldım
I left home in order to go to İstanbul



Dinlenmek üzere konferansa ara verdik.
Jüri birinciyi seçmek üzere toplanacak.

What does -mak üzere mean in both sentence ?!
İs it true its meaning become different depends on its position in the sentence,if its first or middle ?!



This thread was an old one. So I needed a bit time to remember what we are talking about

Now, I guess that both usages are suitable for the understanding of these examples as grammar. But as meaning, your sentences says "in order to" form. I mean, they show your aim.

Dinlenmek üzere konferansa ara verdik.
We took a break at the conference in order to get relaxed.

It hardly means "we took a break when we were about to relax" or something like that. I mean, that is not meaningful.

But your aim is clear: to get relaxed
You are tired because of the flow of the conference, so you decided to take a break. You aim is "to get relaxed" (dinlenmek) and your activity is "to take a break" (ara vermek).

Jüri birinciyi seçmek üzere toplanacak.
Jury will meet in order to choose the winner.

As you see, the aim is to choose the winner (the first place= birinciyi seçmek)
The activity is to meet(toplanmak)

Both are done by same "subject", same "doer": Jury. So we use "seçmeK üzere".

25.       caliptrix
3055 posts
 30 Mar 2008 Sun 04:17 pm

Quoting Dilara:

Quoting caliptrix:


eylem + ma + iyelik eki + için:
gitmem için
1) Annem Ankara'ya gitmem için ısrar etti
My mother insisted me to go to Ankara; or "that I go to Ankara" (sorry if English sentence is wrong)

2) Eve gitmem için paraya ihtiyacım vardı.
I needed money (in order) to go home.



I have never been able to understand this form... why "gitmeM için" I always use "gitmek için" = in order to ...?



If both activites are done by same person, -mek is ok. But what if they are done by two different people? Then, you have to say which is whose. To make that clear, we use this form. We can also use this form when the acitvities are done by same person.

26.       caliptrix
3055 posts
 30 Mar 2008 Sun 04:29 pm

Quoting Dilara:

So I dont need to add the -m/-n etc to the verb ?
for example :
I went to school to study turkish
" Turkçe çalismak için okula gittim "
or
"Turkçe çalismaM için okula gittim "
hangisi dogru?

simdiden tesekkurler.



Both are ok but the second one sounds very odd. as I tried to explain: the activity 1: "türkçe çalışmak", and the activity 2: "okula gitmek" are done by same person: "ben"

so we don't need to put -m suffix again. this one is better:
Türkçe çalışmak için okula gittim

27.       caliptrix
3055 posts
 30 Mar 2008 Sun 04:36 pm

Quoting CANLI:

Quoting Dilara:

So I dont need to add the -m/-n etc to the verb ?
for example :
I went to school to study turkish
" Turkçe çalismak için okula gittim "
or
"Turkçe çalismaM için okula gittim "
hangisi dogru?

simdiden tesekkurler.



İ wouldnt answer when a teacher is arround
But i will give it a try

When you say ,Turkçe çalismak...that give the meaning of studying Turkish
İt doesnt have to be YOUR studying
As when you say,i hate lying

yalan söylemek sevmiyorum
You mean you hate lying periodly

When you say,
Yalan söylemen sevimiyorum,
Means,you hate his lying,maybe because he''personally'' always lies and you have fed up

So it gives more personal meaning

So when you say,
I went to school to study turkish
" Turkçe çalismak için okula gittim "
or
"Turkçe çalismaM için okula gittim
İ went to school to MY study of turkish.

İ guess both are right,and its your choice which to use .

PS:Correction is much welcome



Corrections about your Turkish sentences:
Yalan söylemeyi sevmiyorum.
Yalan söylemeni sevmiyorum.

Explanation is done in the post before this one.

28.       Dilara
1153 posts
 31 Mar 2008 Mon 12:12 am

Quoting caliptrix:

Quoting Dilara:

So I dont need to add the -m/-n etc to the verb ?
for example :
I went to school to study turkish
" Turkçe çalismak için okula gittim "
or
"Turkçe çalismaM için okula gittim "
hangisi dogru?

simdiden tesekkurler.



Both are ok but the second one sounds very odd. as I tried to explain: the activity 1: "türkçe çalışmak", and the activity 2: "okula gitmek" are done by same person: "ben"

so we don't need to put -m suffix again. this one is better:
Türkçe çalışmak için okula gittim



Thank you Caliptrix, that was exactly what I wanted to clarify!

(28 Messages in 3 pages - View all)
1 2 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented