Language |
|
|
|
Does anyone know the meaning of this?
|
20. |
02 Mar 2007 Fri 12:22 am |
|
|
21. |
02 Mar 2007 Fri 04:26 am |
Quoting vineyards: There are a set of rules by which linguists determine whether a language has a phonetic alphabet or not. While it is true that no language on earth has a 100% phonetic alphabet, Turkish is one of the closest to having one. When you consider how far other languages are from that quality, you should appreciate this aspect of our language.
In your examples "hala" meaning aunt and its homonym meaning still have the two different versions of the alveolar consonant "l". In Turkish we have a soft "l" and a hard one. Therefore, in actual fact there is not a soft "a" vowel in Turkish instead there are softer (or more accurately glottalized)versions of some consonants (e.g. k,l,c).
|
You are right. Glottalized sounds for Iran/Arabic originated word.
There had been some time in Turkish, when all sounds had proper letters. Maybe Uighur alphabet. And we changed a couple of alphabets. But we lost some sounds and add new ones in time. Especially religion forced us to have a lot of new words, sometimes overwriting old ones. Those words, derived from Arabic or Iran Languages, were not suitable for our writing and pronounciation system. But we needed to write them, because we were/are using them. So they introduced '^'. I just wonder why we left that sign or why TDK was not influencing enough to produce new words, in Turkish pronounciation, for those Arab/Iran ones.
But still most of the language sounds like it is written.
You can also distinguish most of the homonym words by the sentence. But there is no way to distinguish them in alone writing.
Hope, there are officials taking this into their consideration.
Quoting vineyards: While it is true that no language on earth has a 100% phonetic alphabet, Turkish is one of the closest to having one.
|
Let's only say that for Latin letters.
Korean, Japanese, Chinese, Thai, Indian, Arabic etc. There are so many languages that are not using Latin letters. So we cannot make sure that there is no 100% phonetic alphabet.
Take a look at Vietnamese. I have been there. I saw their writings. They write using Latin letters. Their language sounds like a mixture of Thai and Chinese, I think. I mean vowels with different tones. But they use Latin letters with lots of ', ^, ~, ¨, `´ upper/lower-punctuation on their letters to distinguish those tones. So they can read whatever they wrote with correct sounds.
Maybe, we are little bit lazy not to use that kind of punctuation ???
|
|
|