Language |
|
|
|
icmeyi isterdim, icmek istiyorum
|
1. |
03 Mar 2007 Sat 11:21 pm |
bu sütü içmek istiyorum.
o sütü içmeyi çok isterdim.
What is the difference? Why do we need to use içmeyi in one of the sentence and içmek in the other, while the main verb (istemek is the same.
|
|
2. |
04 Mar 2007 Sun 12:39 am |
there is no big difference..
"içmek" is kind of verb in the sentence "to drink"
but
içmeyi = içme + y + i
"içme" is noun form of the verb
i hope this made sense a bit
|
|
3. |
04 Mar 2007 Sun 12:49 am |
Quoting ceviz: bu sütü içmek istiyorum.
o sütü içmeyi çok isterdim.
What is the difference? Why do we need to use içmeyi in one of the sentence and içmek in the other, while the main verb (istemek is the same. |
bu sütü içmek istiyorum --> i want to drink this milk ( you want to drink that milk and you can still drink, you have a chance to drink)
o sütü içmeyi çok isterdim --> i wish i could drink that milk ( you wanted to drink that milk but you didn't, and you don't have the chance to drink that milk now )
|
|
4. |
04 Mar 2007 Sun 01:16 am |
isterdim ,can it also mean, i wanted ,and i used to want?
|
|
5. |
04 Mar 2007 Sun 10:02 pm |
Thanks a lot I know, what they mean (after all i mad up the examples) I just wanted to know, when do we need to use i
|
|
6. |
04 Mar 2007 Sun 10:04 pm |
sorry it remained a fragment
so my original question was the following:
when do we need to use the içmeyi kind of verb form with istemek, and when do we need to use the içmek form with the same (istemek) main verb. If you just have any hints please tell me
|
|
7. |
07 Mar 2007 Wed 12:22 am |
Quoting ceviz: bu sütü içmek istiyorum.
o sütü içmeyi çok isterdim.
What is the difference? Why do we need to use içmeyi in one of the sentence and içmek in the other, while the main verb (istemek is the same. |
I think the only difference is "çok". Look at the alternatives:
Bu sütü içmeyi çok istiyorum
O sütü içmek isterdim
When you add "çok", it needs something with -i, just because it becomes definite word group. İçmek is used by -i if what you want is known or definite, or without a suffix if what you want is undefinite or unknown.
Let me try making this simpler:
Araba istiyorum << I want a car, no matter which is.
Arabayı istiyorum << there is a car, we know it, and I want it.
If you want to say "I want very much", then the form becomes as if everything is known:
Arabayı çok istiyorum. << No matter if we know the car or not. The most important thing is that you want it very much
If you say "araba çok istiyorum", it will be wrong.
In your question, our sentence is like it. What you want is "sütü içmek" and if you use it without "çok", then it can be both:
Bu sütü içmek istiyorum (general usage)
Bu sütü içmeyi istiyorum ("içme"+"i", "y" is buffer. "drink" action expressed)
Notice: It can be also "içmeği"="içmek"+"i" but it sounds very weird/not common.
But if you use "çok", you have to add -i suffix to this group:
Bu sütü içmeyi çok istiyorum. ("y" is buffer)
"istiyorum" means "I want", "isterdim" means "if I could, I wish"
I hope this helps.
Kolay gelsin
|
|
8. |
07 Mar 2007 Wed 01:32 am |
as far as I understand it the meyi ending means to like to
but I'm a new learner.....!
|
|
9. |
07 Mar 2007 Wed 02:05 am |
sorry, ignore me, thats wrong !
its used when an infinitive stem is used as a noun, it becomes like any other noun and needs to be given a possessive ending ie it relates to the next verb in the sentence- short infinitive - take off the k from the mek/mak
so içmek to drink becomes içmeyi
pisirmeyi biraktı - he stopped cooking
koşmaya başladı - he began to run
if adding den,ten ending long infinitive is used, so the mak/mek stays on end
pişirmekten bıktım - I'm fed up of ( from ) cooking
hopefully this makes sense....
|
|
10. |
07 Mar 2007 Wed 10:07 am |
Quoting caliptrix:
Notice: It can be also "içmeği"="içmek"+"i" but it sounds very weird/not common.
ıt isn't true as we have a noun for it (içme/drinking) anyway.
So why do we use "içmek"
"-mek" doesn't take "-i" and "-e" suffixes
Some people say "eğlenmeğe geldik" but it is wrong.
|
|
|
11. |
07 Mar 2007 Wed 05:38 pm |
Quoting caliptrix: "istiyorum" means "I want", "isterdim" means "if I could, I wish" |
But isterdim is past tense!
How can we say that we wanted something in the past???
Is the aorist isterim used commonly?
|
|
12. |
07 Mar 2007 Wed 10:14 pm |
Quoting caliptrix: Quoting ceviz: bu sütü içmek istiyorum.
o sütü içmeyi çok isterdim.
What is the difference? Why do we need to use içmeyi in one of the sentence and içmek in the other, while the main verb (istemek is the same. |
I think the only difference is "çok". Look at the alternatives:
Bu sütü içmeyi çok istiyorum
O sütü içmek isterdim
When you add "çok", it needs something with -i, just because it becomes definite word group. İçmek is used by -i if what you want is known or definite, or without a suffix if what you want is undefinite or unknown.
Let me try making this simpler:
Araba istiyorum << I want a car, no matter which is.
Arabayı istiyorum << there is a car, we know it, and I want it.
If you want to say "I want very much", then the form becomes as if everything is known:
Arabayı çok istiyorum. << No matter if we know the car or not. The most important thing is that you want it very much
If you say "araba çok istiyorum", it will be wrong.
In your question, our sentence is like it. What you want is "sütü içmek" and if you use it without "çok", then it can be both:
Bu sütü içmek istiyorum (general usage)
Bu sütü içmeyi istiyorum ("içme"+"i", "y" is buffer. "drink" action expressed)
Notice: It can be also "içmeği"="içmek"+"i" but it sounds very weird/not common.
But if you use "çok", you have to add -i suffix to this group:
Bu sütü içmeyi çok istiyorum. ("y" is buffer)
"istiyorum" means "I want", "isterdim" means "if I could, I wish"
I hope this helps.
Kolay gelsin |
Yes, it heled a lot.
I thought that it has got something to do with definite and indefinite pairs but I thought that bu sütü makes it definite .... it seems to me that i was wrong, it is çok that makes the makes the difference. So for example this one would also be definite.
içmeyi çok isterdim.
without definite object - with çok
|
|
13. |
07 Mar 2007 Wed 10:22 pm |
Quoting bod: But isterdim is past tense! |
I think you can also use aorist tense + geçmiş zaman endings for a polite request, eg. Bir tane çay isterdim - I would like a tea please.
(could we use 'istiyordum' as well in that same sentence btw?)
Quoting bod: How can we say that we wanted something in the past??? |
Using the geçmiş zaman, no? 'Bira istedik.' - 'We wanted beer.'
Quoting bod: Is the aorist isterim used commonly? |
Someone?
|
|
14. |
08 Mar 2007 Thu 12:16 pm |
Quoting Elisa: Quoting bod: How can we say that we wanted something in the past??? |
Using the geçmiş zaman, no? 'Bira istedik.' - 'We wanted beer.' |
Tabii sersemim
I mis-read the original question as istedim instead of isterdim
*slaps wrist*
|
|
15. |
09 Mar 2007 Fri 04:25 pm |
So, eg. is it¨for example
Öğrenmek çok istiyorum
or
Öğrenmeyi çok istiyorum
?
|
|
16. |
09 Mar 2007 Fri 04:50 pm |
Quoting azade: So, eg. is it¨for example
Öğrenmek çok istiyorum
or
Öğrenmeyi çok istiyorum
? |
I think it should be the latter, "öğrenmeyi".
|
|
17. |
09 Mar 2007 Fri 04:57 pm |
Quoting Elisa: Quoting azade: So, eg. is it¨for example
Öğrenmek çok istiyorum
or
Öğrenmeyi çok istiyorum
? |
I think it should be the latter, "öğrenmeyi". |
Thank you Elisa
|
|
18. |
09 Mar 2007 Fri 04:57 pm |
Quoting azade: So, eg. is it¨for example
Öğrenmek çok istiyorum
or
Öğrenmeyi çok istiyorum
? |
I think that when you add a word between the istiyorum and the othet verb, you have to use the short infinitive. So it would be:
ÖğrenMEK ÃSTÃYORUM.
ÖgrenMEYà ÇOK istiyorum.
|
|
19. |
09 Mar 2007 Fri 05:06 pm |
Quoting natiypuspi: Quoting azade: So, eg. is it¨for example
Öğrenmek çok istiyorum
or
Öğrenmeyi çok istiyorum
? |
I think that when you add a word between the istiyorum and the othet verb, you have to use the short infinitive. So it would be:
ÖğrenMEK ÃSTÃYORUM.
ÖgrenMEYà ÇOK istiyorum.
|
Thank you It makes perfectly sense now. I was wondering whether the -yi was added because in the previous example it consisted of two words "bu sütü". ANyway I won't confuse anyone with this
Thanks for the explanation!
|
|
20. |
09 Mar 2007 Fri 05:20 pm |
Bir şey değil.
|
|
21. |
11 Mar 2007 Sun 03:47 am |
Quoting Elisa: Quoting bod: But isterdim is past tense! |
I think you can also use aorist tense + geçmiş zaman endings for a polite request, eg. Bir tane çay isterdim - I would like a tea please.
(could we use 'istiyordum' as well in that same sentence btw?) |
isterdim is here, "i wish..."
O sütü içmeyi çok isterdim
I wish I could drink that milk.
He says that it is (or past: was) impossible to drink for him. There is milk, but he can't drink it. He wish drink, but it is impossible for him.
That is a form. I am not sure, but this is not a polite request commonly. Some people may use it for "polite request" but I don't think that it is a true usage.
Let's look the other [aorist]+[geçmiş] examples:
gider miydin?
would you come? (if clause, for fictious events)
Bir araban olsa, gider miydin?
If you had a car, would you go? (you don't have a car, so you can't go)
Giderdim.
I would go. (no request, no polite form, nothing like you mentioned )
But:
Gider misin? [aorist question]
Could you go? >> polite request! Please go!
yazar mıydın?
would you write? (if ... past tense)
Bir yazar olsan, bu dergide yazar mıydın?
If you were an author, would you write in this magazine?(for this magazine) >> You are not an author, so you don't write for that magazine.
Yazardım.
I would write.
As you see, I dont think that [aorist]+[past] means polite request. I think your idea is some wrong.
|
|
|