Language |
|
|
|
icmeyi isterdim, icmek istiyorum
|
20. |
09 Mar 2007 Fri 05:20 pm |
Bir şey değil.
|
|
21. |
11 Mar 2007 Sun 03:47 am |
Quoting Elisa: Quoting bod: But isterdim is past tense! |
I think you can also use aorist tense + geçmiş zaman endings for a polite request, eg. Bir tane çay isterdim - I would like a tea please.
(could we use 'istiyordum' as well in that same sentence btw?) |
isterdim is here, "i wish..."
O sütü içmeyi çok isterdim
I wish I could drink that milk.
He says that it is (or past: was) impossible to drink for him. There is milk, but he can't drink it. He wish drink, but it is impossible for him.
That is a form. I am not sure, but this is not a polite request commonly. Some people may use it for "polite request" but I don't think that it is a true usage.
Let's look the other [aorist]+[geçmiş] examples:
gider miydin?
would you come? (if clause, for fictious events)
Bir araban olsa, gider miydin?
If you had a car, would you go? (you don't have a car, so you can't go)
Giderdim.
I would go. (no request, no polite form, nothing like you mentioned )
But:
Gider misin? [aorist question]
Could you go? >> polite request! Please go!
yazar mıydın?
would you write? (if ... past tense)
Bir yazar olsan, bu dergide yazar mıydın?
If you were an author, would you write in this magazine?(for this magazine) >> You are not an author, so you don't write for that magazine.
Yazardım.
I would write.
As you see, I dont think that [aorist]+[past] means polite request. I think your idea is some wrong.
|
|
|